《刘向·申公巫臣》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《刘向·申公巫臣》注释,意译与解说

楚庄王既讨陈灵公之贼,杀夏徵舒,得夏姬而悦之,将近之。申公巫臣谏曰:“此女乱陈国,败其群臣,嬖女不可近也。”庄王从之。令尹又欲取,申公巫臣谏,令尹从之。后襄尹取之。至恭王与晋战于鄢陵,楚兵败,襄尹死, 其尸不反, 数求,晋不与, 夏姬请如晋求尸。方遣之,申公巫臣将使齐,私说夏姬与谋。及夏姬行,而申公巫臣废使命道亡, 随夏姬之晋。

——《新序·杂事第一》

【注释】

①陈灵公之贼:指夏徵舒。他是夏姬之子, 因陈灵公与夏姬私通,遂杀灵公。②夏姬:郑国美女, 为陈国大夫御叔之妻。③败其群臣: 指陈国的大臣孔宁、仪行父等都与夏姬私通。④嬖:宠爱。⑤令尹:官名, 楚国掌军政大权的最高官员。取: 同“娶”。⑥襄尹: 襄,姓; 尹,连尹, 官名。⑦如: 往。

【意译】

楚庄王替陈灵公报仇,杀了夏徵舒,得到了郑国美女夏姬,一看就为之动心,打算据为己有。申公巫臣极力谏阻:“这个女人惑乱了陈国,使其群臣作风腐败,如此下贱的女人万万不可亲近。”庄王听从了他的劝告。不久,令尹也想娶夏姬, 申公巫臣再次慷慨陈词,令尹也被说明了。最后夏姬被襄尹娶去。到了楚恭王的时候,楚晋交兵,大战于鄢陵。楚国兵败,襄尹战死,尸体也被掳去。楚国多次派人交涉,但晋国拒不交还尸体。于是,夏姬请求去晋国讨还丈夫尸体。就在派遣夏姬的时候,恰好申公巫臣将出使齐国,他暗中劝说夏姬与他合谋。等到夏姬启程出发,申公巫臣就抛弃了自己的使命中途逃跑, 随夏姬一起去了晋国。

【解说】

这个故事维妙维肖地刻划出一个满嘴的仁义道德、一肚子男盗女娼的伪君子形象。申公巫臣明明见了女色也神魂颠倒,却偏偏摆出一副正人君子的面孔去劝说他人,一旦他自己有了机会,就立即把平日的伪装弃之不顾,露出了本来面目。在现实生活中,这种人也并不少见,这则寓言正是他们的一面镜子。另一方面,从这则寓言中我们还可以认识到:所谓“女人祸水”论只是封建统治阶级加给妇女背了数千年的一口黑锅,实际上竭力宣传这种论调的人自己也不一定就相信。故事中的申公巫臣不惜抛弃自己的名誉地位,将他所说的“祸水”引进了自家,难道不正说明了这一点吗?

【相关名言】

任何恶德的外表也都附有若干美德的标志。

——英国·莎士比亚

假装正经往往会增加冷酷。

——法国·马尔扎克

闪光的东西不一定都是金子。

——苏联·列宁

在市场上常常可以看到一种情况:那个叫喊得最凶的和发誓发得最厉害的人,正是希望把最坏的货物推销出去的人。

——苏联·列宁

让更多人喜爱诗词

推荐阅读