《庄周·儒以诗礼发冢》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《庄周·儒以诗礼发冢》注释,意译与解说

儒以诗礼发冢。大儒胪传曰:“东方作矣,事之何若?”小儒曰:“未解裙襦,口中有珠。”“诗固有之曰:‘青青之麦,生于陵陂。’生不布施,死何含珠为!接其鬓,压其顪,而以金锥控其颐,徐别其颊,无伤口中珠!”

——《庄子·外物》

【注释】

①诗礼:泛指儒家经典。②冢:坟墓。③襦(ru):短上衣。④陂(bei):山坡。⑤青青之麦之句:诗句不见于今本《诗经》,可能是逸诗。⑥(hui):下巴上的胡须,泛指下巴。⑦控:敲打。

【意译】

儒生以诗礼为据来盗掘坟墓。大儒传话说:“东方已亮,事情如何?”小儒回说:“衣裙尚未解,口中含有珠。”大儒又说:“古诗有句云‘青青麦苗,生长山坡,生不施舍,死后何必含宝珠’,你只管揪住他的鬓发,按住他的胡须,用铁锤敲开他的下巴,然后慢慢地分开他的两颊,万万不能损伤了口中的宝珠。”

【解说】

儒家的经典原是有许多合理内核可取的,然而一旦它成为真理的化身,也就成了一种人人可用的护身符;仁义道德原是做人的一种高尚文明的准则,然而一旦它成为圣贤的象征,也就成了一种人格假面。在历史上,大凡那些既要当婊子,又要立贞节牌坊垂名后世的人们,总是挂着这种护身符,带着这种人格假面去制造丧尽天良的罪恶的。即使是那些灭绝人性的法西斯党徒,也总是打着文明的旗号,以文明的名誉,去干最野蛮残忍的勾当,以人道的言论,去掩盖最不人道的屠杀。古今中外的窃国大盗们,几乎无一不把自己打扮成最伟大的救世主。于是强权就是真理,强权就是仁义,强权就是一切。比起他们来,大儒小儒据于诗礼经典去盗掘坟墓,除了滑稽可笑外,又算得了什么呢?

【相关名言】

行浊言清,机深见浅,到头来难挣展。一年,两年,根脚终须现。

——冯惟敏

让更多人喜爱诗词

推荐阅读