《晁补之·乌戒》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《晁补之·乌戒》注释,意译与解说

乌于禽甚黠,伺人音色小异,辄去不留,非弹射所能得也。关中民狃乌黠,以为物无不以其黠见得,则之野,设饼食楮钱③哭塚间,若祭者然。哭竟,裂钱弃饼而去。乌则争下啄,啄且尽,哭者已立他塚,裂钱弃饼如初。乌虽黠,不疑其诱也,益鸣搏争食。至三四,皆飞从之,益狎。迫于网,因举而获焉。今夫世之人,自谓智足以周身而不知祸藏于所伏者,几何其不见卖于哭者哉!

——《鸡肋集》

【注释】

①黠(xia):聪慧、狡猾。②狃(niu):习以为常。③楮(chu)钱:旧时祭死者时焚化的纸钱。

【意译】

乌鸦比其它鸟更狡猾,它只要一听到人声有一点点变化,就马上飞走了,所以人们平时用弹弓射它很少能射到的。关中的百姓对乌鸦的狡猾都很了解,认为事物没有不用自己的聪明才有所收获的。于是,他们走到荒郊野外,把烧饼纸钱等放在坟墓旁边,就像真的祭奠死者一样。他们装模作样地哭了一场,哭完,就把纸钱撒开、把烧饼遗弃在坟边走开了。乌鸦就争相飞下来啄饼吃,将要吃完时,那些哭的人又立在另外的坟边,和起初一样,撒开纸钱,扔下烧饼。乌鸦虽然狡猾,但已经不怀疑这是一种诱骗,就鸣叫着,相互争斗着,抢着啄吃烧饼。经过三四次,乌鸦就全部跟着飞下来,行为无所顾忌。当乌鸦靠近网的时候,那些人把网举起来,将乌鸦都逮住了。现在世上的人,自己认为自己的聪明足以保全生命,却不知道大祸已经隐伏其中,说不定什么时候就会陷入那些装哭者的圈套!

【解说】

乌鸦尽管聪明,但终于禁不住几块烧饼的诱惑,从空中飞下来争相啄食,结果成了人们的网中之物。世上自以为是的人不在少数,他们悠闲自在的生活着,满以为凭自己的小聪明可以保全一生的太平。愿望确实不错,但所得的结果却往往事与愿违,比如那些乌鸦,它们如何晓得,那几块烧饼恰好是人们所设的诱饵,它们本来想美餐一顿,然而最后却悉数被逮。而人们的命运未必比乌鸦更佳,尽管靠着自己的聪明才智,逃脱了不少的灾难,但是,人生的罗网四处隐伏,稍有不慎,就有可能跌入灾难的渊薮。特别是在利益面前,一时难以抵挡利益的诱惑,因此而中箭落马,此类事情已经不足为奇。乌鸦的命运给那些自以为是的人提供了一个明鉴。人生是艰难的,因而人们在人生旅途上应该谨慎再谨慎, 这样才能消灾避难。

【相关名言】

慎终如始, 则无败事。

——老子

慎言谨行, 谦虚有礼。

——美国·富兰克林

让更多人喜爱诗词

推荐阅读