《司马光·饭车擅高》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《司马光·饭车擅高》注释,意译与解说

天雨, 迂夫出见饭车息于高蹊者, 指谓其徒曰:“是车也将覆,不久矣!”行未十步,闻讙声,顾见其车已覆。其徒问曰: “子何用知之?”迂夫曰: “吾以人事知之。夫天雨道泞,而蹊独不濡,又狭而高,是众人之所趣也。而车不量其力,固狭擅高,久留不去,以妨众人之欲进者,其能无覆乎?祸有钜于此者,奚饭车之足云?”

——《司马温公文集·迂书》

【注释】

①蹊:山路。②讙(huan或xuan):同“喧”,喧哗。③子何用知之:即“子用何知之”,您因何知道呢。④濡(ru):湿。⑤趣:同“趋”,奔向。⑥钜: 同“巨”,大。

【意译】

天正下雨,迂夫出来时,看见一辆停在高高山路上的饭车,就指着它对徒弟说:“这辆车呀,就要翻了,快了!”还没有走到十步,就听到一阵喧闹声。回头一看,那辆车已经翻掉了。迂夫的徒弟问道:“您凭什么知道它要翻呢?”迂夫说:“我根据人类的事理而推知。下雨时道路泥泞,只有山路不湿滑,况且又窄又高,正是大家都要去的所在。饭车不自量力,久久占据着高窄的山路,妨碍众人的前进,哪能不给掀翻呢?人世的祸患比这大得多,一辆饭车又微不足道了!”

【解说】

为高官显要者,从外部说,竞争者越多而力强。从自身说,同样的处事方法等方面的缺失,在老百姓身上,只是祸及一人一家;在县太爷身上,则祸及一县父老;倘是宰相,则祸及一国。祸及一国,取杀之道。这当然不是说作官不好,从古到今,官都是争着要做的;也不是劝人别作官,连天堂地狱都有官,人间哪可无官?司马光自己是北宋大臣,也不是吃不着葡萄喊酸。此则寓言,不过是警戒人们要“慎”,要有“自知之明”。所谓“自知之明”,就是对自己的德、才有一个估计,一个较客观的认识,只能干组长,别抢司令,抢着也占不住;就是对自己的政绩有一个客观的评价,在位几年,尸位素餐,一无建树,是庸官,还是早点让贤,否则反正给人推下来,那时反而碰破面皮。所谓“慎”,就是对自己言行该谨慎,虽有才而劣迹昭著,臭名远扬,同样要翻车的。本篇以“饭车”作比,颇具趣味。饭车,可不是相当于我们平素所说之“饭桶”么?只是饭车可行,是会走的饭桶。

【相关名言】

一切真正的和伟大的东西,都是纯朴而谦虚的。

——俄国·别林斯基

让更多人喜爱诗词

推荐阅读