《大雅·江汉》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《大雅·江汉》译文|注释|大意|赏析

江汉浮浮,武夫滔滔,

匪安匪游,淮夷来求。

既出我车,既设我旟①,

匪安匪舒,淮夷来铺。

江汉汤汤②,武夫洸洸③,

经营四方,告成于王。

四方既平,王国庶定,

时靡有争,王心载宁。

江汉之浒,王命召虎,

式辟四方,彻我疆土。

匪疚匪棘,王国来极,

于疆于理,至于南海。

王命召虎,来旬来宣,

文武受命,召公维翰。

无曰予小子,召公是似,

肇敏戎公④,用锡尔祉⑤。

厘尔圭瓒⑥,秬鬯一卣⑦,

告于文人,锡山土田。

于周受命,自召祖命,

虎拜稽首⑧,天子万年。

虎拜稽首,对扬王休,

作召公考⑨,天子万寿。

明明天子,令闻不已,

矢其文德,洽此四国。

【注释】

《江汉》一诗,出自《诗经》。《毛诗序》认为是尹吉甫所作,今人以其无据多不相信。后人考证,认为乃召(shào)伯虎奉命讨伐淮夷,得胜后所作。

①旟(yú):画有鸟隼的旗。

②汤(shāng)汤:水势大的样子。

③洸(guāng)洸:威武的样子。

④肇敏:图谋。戎:大。公:通“功”,事。

⑤用:以。锡:赐。祉(zhǐ):福禄。

⑥厘(lài):“赉”的假借,赏赐。圭瓒(zàn):用玉作柄的酒勺。

⑦秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一种香草,即郁金,姜科,多年生。卣(yǒu):带柄的酒壶。

⑧稽(qǐ)首:古时礼节,跪下拱手磕头,手、头都触地。

⑨考:通“簋(guǐ)”,古代铜制的一种食器。

江汉

【大意】

长江汉水波涛滚滚,出征将士意气风发。不为安逸不为游乐,要对淮夷进行讨伐。前路已经出动兵车,竖起彩旗迎风如画。不为安逸不为舒适,镇抚淮夷到此驻扎。

长江汉水浩浩荡荡,出征将士威武雄壮。将士奔波平定四方,战事成功上告我王。四方叛国均已平定,但愿周朝安定盛昌。从此没有纷争战斗,我王之心宁静安详。

长江汉水二水之滨,王向召虎颁布命令:“开辟新的四方国土,料理划定疆土地境。不是扰民不是过急,要以王朝政教为准。经营边疆料理天下,领土直至南海之滨。”

我王册命下臣召虎,巡视南方政令宣诵:“文王武王受命天下,你祖召公实为梁栋。莫说为了我的缘故,你要继承召公传统。全力尽心建立大功,因此赐你福禄无穷。

“赐你圭瓒以玉为柄,黑黍香酒再赐一卣。秉告文德昭著先祖,还要赐你山川田畴。去到岐周进行册封,援例康公仪式如旧。”下臣召虎叩头伏地:“大周天子万年长寿!”

下臣召虎叩头伏地,报答颂扬天子美意。作成纪念康公铜簋,“敬颂天子万寿无期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永无止息。施行文治广被德政,和洽当今四周之地。

【赏析】

周厉王治国无方,导致了东方淮夷的入侵。虢仲领兵征讨,铩羽而归。

宣王早年算得上是“中兴之主”,御驾亲征,平定淮夷之乱。行至江汉之滨,宣王便停下,命召伯虎率军讨伐。召伯虎取胜归来,宣王大加赏赐,召伯虎因而作铜簋以纪其功事,并作此诗,以颂其祖召康公之德与天子之英明。

宣王亲征,驻大军于江汉之滨,西周大军浩浩荡荡,就像长江、汉水宽阔的水势。宣王是一位贤主,既然来了,就一定要得胜而归,就如这浩浩荡荡的长江、汉水,不到大海,绝不回头。而召伯虎讨伐淮夷能够成功,与宣王的雄才大略也是分不开的。

【拓展】

唐代杜甫有同名诗,基调与本诗截然相反,杜诗主要表现了诗人历经磨难,北归无望,且生活潦倒的困窘和无奈。杜甫《江汉》全诗如下:

江汉思归客,乾坤一腐儒。

片云天共远,永夜月同孤。

落日心犹壮,秋风病欲苏。

古来存老马,不必取长途。

清末学者吴闿生对《江汉》一诗评价颇高,他在《诗义会通》中评价道:“以美武功为主,而无一字铺张威烈。后半专叙王命及召公对扬之词。雍容揄扬,令人意远。”

让更多人喜爱诗词

更多信息

推荐阅读