《卜算子·咏梅》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

卜算子·咏梅》译文|注释|大意|赏析

驿①外断桥边,寂寞开无主。

已是黄昏独自愁,更著②风和雨。

无意苦争春,一任群芳妒。

零落成泥碾③作尘,只有香如故。

【注释】

这是一首描写梅花傲然不屈,进而表现自己孤高坚贞的托物言志之作,南宋陆游作。

①驿:驿站,古代传递政府文书的人中途换马匹休息、住宿的地方。

②著(zhuó):通“着”,遭受。

③碾(niǎn):轧碎。

【大意】

驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽放了,无人过问。

暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。

即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

【赏析】

梅花如此清幽绝俗,出于众花之上,可是“如今”竟开在郊野的驿站外面。破败不堪的“断桥”边,自然是人迹罕至、寂寥荒寒,梅花也就倍受冷落了。梅花的品行又何尝不是陆游的品行,而作为主战派的陆游的处境似乎也并没有比梅花更好。看到梅花,联想到自己的处境,感慨也就自然产生了。

卜算子·咏梅

这不是官府中的梅,也并非园中的梅,而是一株生长在荒僻郊外的“野梅”。它既得不到应有的护理,更谈不上会有人来欣赏。随着四季的代谢,它默默地开,又默默地凋零,孑然一身,四顾茫然,终究没有发现任何一个人来欣赏。日落黄昏,暮色朦胧,无人过问的梅花,更觉凄凉。可凄凉又能如何?只有“愁”,“独自愁”而已。本已寂寞愁苦不堪,又有凄风冷雨袭来,孤苦之情无以言表。

它朴实无华,不慕虚荣,与世无争,胸怀坦荡,不与百花争春,在寒冬中孤傲挺立地开放。然而有些事情,并非你不争取,别人就会放过你,纵然做出不争春的姿态,仍有“度君子之腹”的小人把妒火燃起。而高洁的梅花,最终只得沦落到化泥作尘的地步,唯香气依旧。

这是一位矢志不渝的爱国者屡遭打击的无奈,告老归田后的宣言,他那孤寂的境遇和坚贞的节操,是他如梅花一般纯洁的心迹和不屈的斗志的写照。

【拓展】

瞿秋白从被捕到牺牲前留有遗稿若干,其中有模仿陆游的同名词作品《卜算子·咏梅》,表达了其献身革命的无怨无悔。全词如下:

寂寞此人间,且喜身无主。

眼底云烟过尽时,正我逍遥处。

花落知春残,一任风和雨。

信是明年春再来,应有香如故。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读