辛弃疾《清平乐·谢叔良惠木犀》题解,译文,注释赏析

作者:辛弃疾 栏目:辛弃疾诗集 2022-03-27 11:11:12

清平乐·谢叔良惠木犀①

【题解】

这是辛弃疾闲居上饶时与他的朋友余叔良的一首唱和之词。辛弃疾担任江阴签判任满后,曾有一段流寓吴江的生活。此词当作于他献《美芹十论》之后,也正是他盼望大展宏图的时候。此词由“忆”字领起全篇,追怀多年前吴江赏桂之事。上片写少年痛饮酒醒后惟见明月树影、水沉烟冷,表达了流寓吴楚、壮怀难伸的孤寂之情;下片咏桂花虽小但芳香浓烈,借助风露可将世界熏香。全词把咏物与性灵融为一体,将高贵馨香的品质淡化到不露痕迹。

【原文】

少年痛饮②,忆向吴江醒③。明月团团高树影④,十里水沉烟冷⑤。

大都一点宫黄⑥,人间直恁芬芳⑦。怕是秋天风露,染教世界都香。

【注释】

①叔良:即余叔良,与辛弃疾多有唱酬之作,可知是一位声气相应的朋友。木犀(xī):即木樨,桂树学名,又名崖桂。因其树木纹理如犀,故名。②痛饮:尽情地饮酒。③吴江:即吴淞江,在今苏州南部,西接太湖。④团团:意为圆形。⑤水沉:木名,即沉香。也可指这种香点燃时所生的烟或香气。杜牧《扬州三首》其二:“蜀船红锦重,越橐水沉堆。”又《为人题赠二首》其一:“桂席尘瑶佩,琼炉烬水沉”。⑥宫黄:指古代宫中妇女以黄粉涂额,又称额黄,是一种淡妆,这里形容桂花。⑦直恁(zhí nèn):犹似竟然如此。

【译文】

回忆起年轻时曾在这里痛痛快快地狂饮一场,酒醒了眼前是奔流的吴淞江。圆圆的明月高悬,投下了桂树的身影,仿佛十里之外都散发着桂花的幽香,然而燃起的沉香,却烟雾缭绕着清冷。

桂花只不过有一点点宫黄之色,竟然能给人间送来如此浓郁的芬芳。这恐怕是她想要借着秋天的风霜雨露,渲染开来,引导香气飘散到世界的四面八方。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读