辛弃疾《满江红·汉水东流》题解,译文,注释赏析

作者:辛弃疾 栏目:辛弃疾诗集 2022-03-27 10:49:05

满江红·汉水东流①

【题解】

淳熙四年(1177),辛弃疾由京西路转运判官改江陵知府兼湖北安抚使,这首词应为送一位李姓朋友去汉中任军职而作。这是一首送别之作,因为友人升迁是一件大好事,可以为国家统一建功立业,所以词中全无哀婉伤感的离别之情,而是对友人的赞扬与鼓励。他真心希望作为名将后代的友人能像祖先一样大有所为,抗击金兵入侵,收复失地。作者借此表达了自己始终如一的爱国情怀

【原文】

汉水东流,都洗尽,髭胡膏血②。人尽说,君家飞将③,旧时英烈。破敌金城雷过耳④,谈兵玉帐冰生颊⑤。想王郎⑥,结发赋从戎,传遗业。

腰间剑,聊弹铗⑦。尊中酒,堪为别。况故人新拥,汉坛旌节⑧。马革裹尸当自誓⑨,蛾眉伐性休重说⑩。但从今,记取楚台风,庾楼月⑪。

【注释】

①汉水:即汉江,又称汉水,汉江河,为长江最大的支流。②髭(zī)胡:代指入侵的金兵。膏血:指人的脂血。③飞将:这里指西汉名将李广。李广善于用兵,作战英勇,屡败匈奴,被匈奴誉为“飞将军”。

④金城:坚硬的城池。雷过耳:即如雷贯耳,极言声名大震。⑤玉帐:主帅军帐的美称。⑥王郎:典出《三国志·魏书·王粲传》:“年十七,司徒辟,诏除黄门侍郎,以西京扰乱,皆不就。乃之荆州依刘表。……魏国既建,拜侍中。曹操于建安二十年三月西征张鲁于汉中,张鲁降。是行也,侍中王粲作《从军行》五首以美其事。”结发:即束发。古代男子二十岁束发,表示成年。从戎:指投身军旅。⑦弹铗(tán jiá):敲击剑柄。⑧汉坛旌(jīng)节:暗用刘邦筑坛拜韩信为大将事。《汉书·高帝纪》:“于是汉王斋戒,设坛场,拜信为大将军。”旌节:古代使者所持的节,以为凭信,也借以泛指信符。旌与节,指军权。⑨马革裹尸:用马皮裹卷尸体。多指军人战死于沙场。形容为国作战,决心为国捐躯的意志。⑩蛾眉:本义是女子修长而美丽的眉毛,此处代指美女。⑪庾(yǔ)楼:一称南楼,在今湖北省武汉市。

【译文】

汉水滔滔,滚滚向东流去,顺势将大胡子金军沾染的膏血通通冲洗干净。人们都说,当年你家的飞将李广,那是过去时光里真正的英雄烈士。攻破敌军固若金汤的城池时,就像迅雷过耳那么迅速勇猛,在玉帐里谈论兵法战术的时候,慷慨激昂,寒冷中两颊结了冰霜都不去顾及。回想当年的王郎,才到结发的青壮年龄,就曾被皇帝命令授予黄门侍郎的官职,从军走上了戎马生涯后又作赋《从军行》,继承着先人遗留下来的伟大事业。

我腰里悬挂的宝剑很久没有用武之地了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌。今天举起这杯中酒,却不足以为你送别。况且这是我的好友你,重新被任用为官,就像当年汉高祖刘邦筑坛拜韩信为将一样,你受封为手握兵权的大将军。你是人中大丈夫,应该把马革裹尸一样的决心为国捐躯来当作自己的誓言,为了消灭敌人,不惜战死于沙场,而有些人,迷恋女色贪图安乐,却不知如此正在自伐生命,不知引以为戒,就不要再提起他们了。但从今以后,只需牢牢记住咱们在楚台、庾楼吟风赏月的这段友情。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读