【原文】
一公栖太白①,高顶出云烟。梵流诸壑遍②,花雨一峰偏③。
迹为无心隐,名因立教传④。鸟来还语法,客去更安禅⑤。
昼涉松路尽,暮投兰若边。洞房隐深竹⑥,清夜闻遥泉。
向是云霞里,今成枕席前⑦。岂唯暂留宿,服事将穷年⑧。
【注释】
①太白:山名。在陕西省郿县东南。海拔1193米,慎蒙《名山记》:“太白山,在凤翔府郿县东南四十里,钟西方金宿之秀,关中诸山莫高於此。其山巅高寒,不生草木,常有积雪不消,盛夏视之犹烂然。故以‘太白’名。”
②梵:梵语Brahmā的音译词。意为寂静,高净。
③花雨:佛教语。诸天为赞叹佛说法之功德而散花如雨。《仁王经·序品》载:“时无色界雨诸香华,香如须弥,华如车轮。”后用于赞颂高僧颂扬佛法之词。
④无心:佛教语。指解脱邪念的真心。立教:树立教派,弘扬佛法。
⑤语法:讲说佛法。安禅:佛教语。指静坐入定。俗称打坐。
⑥洞房:幽深如洞的内室。
⑦枕席:枕头和席子。也泛指床榻。
⑧服事:服侍。穷年:终其天年;毕生。
【译文】
一位高僧在太白峰修行,高高的山顶上云烟飘荡。寂静的气息漫布众多的山壑,佛法功德的花雨偏聚在一峰上。行迹因为心无邪念而隐蔽,名声因为树立教派、弘扬佛法而传播。鸟儿飞过的时候他在讲说佛法,客人离开之后他在静坐入定。白天走到松林小路的尽头,晚上在寺庙边投宿。幽静的内室隐藏在深深的竹林中,清净的夜晚听见遥远的泉水声。过去听闻声名像是在云霞般高处的人物,现在就在我的床榻前。哪里只是暂时的留宿,希望能够毕生服侍佛祖。
【赏析】
诗人倾心佛法,拜访高僧。希望这位高僧能够指点自己,获得心灵的宁静。
首句点出高僧居于名山峻岭之上,“高顶出风烟”既写山峰高耸入云,又暗含瞻仰高僧仙风道骨之意。三、四两句以“梵流”与“花雨”,将禅意佛心染遍名山峻岭。同时,诗人心中敬畏佛法,诵念勤修,心中有佛法,则处处是佛法,山峰山壑无能例外者。
第五至第八句描写高僧的修行境界。高僧普度众生,惠及禅客与禽鸟,而无论鸟之飞来与飞去,与客之到访与离开,高僧只是一味语法安禅,得失随缘,心无增减。既然禽鸟也受到了高僧的开示,这岂不是说,诗人所投宿的这处禅院处处通灵,故而接下来四句描绘院落的清幽,虽然不再直接用佛教的典故,但已然处处遍染禅机。
尾章,诗人再次吐露对修习佛法的诚心。“向是云霞里,今成枕席前”,传神地写出了诗人能够得以拜见高僧的欢愉之情。虽然在高僧这里的留宿是短暂的,但是修习佛法不在于地点,也不拘于地点,诗人愿意毕生修习佛法,希望自己也能够早日到达“得失随缘,心无增减”的境界。
让更多人喜爱诗词