李白《赠新平少年》原文,注释,译文,赏析

作者:李白 栏目:李白诗集 2022-03-28 14:58:57

赠新平少年①

【题解】

关于这首诗的写作时间说法不一。清王琦《李太白年谱》置此诗与《豳歌行上新平长史兄粲》《登新平楼》等定于唐玄宗天宝三年(744年)。因为这年三月李白自知不为朝廷近臣所容,便上书请求还山,玄宗说他“非廊庙器”,于是赐金遣归。1962年,稗山在《中华文史论丛》第二辑发表《李白两入长安辨》,提出李白曾于开元二十五年(737年)夏至二十九年(741年)初入长安。此论得到许多研究者赞同,只是确切时间上还有分歧。郭沫若据李白《与韩荆州书》中“三十成文章,历抵卿相”等语,推定李白初入长安在开元十八年(730年),见《李白与杜甫》。根据新的研究成果,安旗、薛天纬著《李白年谱》将这几首的写作时间确定在开元十八年(730年)。

据说李白二入长安供奉翰林,终因谗言被逐,进谗者之中就有张垍。满腔热情,得到的是冷水浇头,干谒其他王公大臣,也无结果。几乎到了山穷水尽,于是在730年暮秋再西出邠州。这首诗就是他出游邠州期间有所感而写下的。

【原文】

韩信在淮阴,少年相欺凌②。

屈体若无骨,壮心有所凭。

一遭龙颜君,啸咤从此兴③。

千金答漂母④,万古共嗟称。

而我竟何为?寒苦坐相仍。

长风入短袂,内手如怀冰⑤。

故友不相恤,新交宁见矜⑥?

摧残槛中虎,羁绁韝上鹰⑦。

何时腾风云,搏击申所能?

【注释】

①新平:原邠州,唐玄宗天宝元年(742年)改为新平郡,即今陕西彬县。

②“韩信”二句:据《史记·淮阴侯列传》,韩信少年时贫困。曾在淮水边向漂母乞食,曾受淮阴市井中少年胯下之辱。

③“一遭”二句:遭,即遇也。龙颜君:指汉高祖刘邦。《史记·高祖本纪》:高祖为人隆准而龙颜。啸咤(zhà):叱咤风云。

④“千金”句:《史记·淮阴侯列传》说,韩信封楚王后,将从前在淮水畔接济过他的漂母找来,予以千金作为报答。

⑤“长风”二句:短袂(mèi),即短袖。内手:将手纳入袖中取暖。一作“两手”。内:同“纳”。

⑥“故友”二句:相恤(xù),即相互体贴怜恤。恤:救济。见矜(jīn):怜悯,同情。

⑦羁(jī)绁(xiè):马缰绳,此指用绳子拴住。韝(gōu):臂上架鹰的皮套袖。鲍照《乐府》:“昔如韝上鹰。”刘良注:“韝,以皮蔽手而臂鹰也。”

【译文】

想当年,韩信住在淮阴的时候,由于贫穷,那些泼皮少年经常欺负凌辱他。但是他选择屈服牵就,形若无骨,因为他怀有雄心壮志,所以不屑与他们争斗。

一旦遇上汉高祖这样的真龙天子,从此就如同虎啸山林,叱咤风云了。但他心怀感恩,封王以后仍对在淮阴接济过他的漂母报以千金,成就了千秋万代交口称赞的美名。

而我今天怎么会跟他境遇一样呢?相续了他的饥寒困苦,坐立不宁。长风带着寒气吹入了短袖,将手纳入袖中取暖却仍然手冷如冰。

老朋友不给予我体恤帮助,而新交的朋友宁愿旁观,怎么也不予以怜悯同情呢?这一刻,就像老虎被囚在笼子里忍受饥饿的摧残,如同雄鹰被绳子牢牢拴在臂上的套袖之上。

如此遭遇,那么何时才能驭风腾飞、直上云端,尽我所能而搏击长空呢?

让更多人喜爱诗词

推荐阅读