范成大《冬舂行》原文|翻译|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

范成大《冬舂行》原文|翻译|注释|赏析

[宋]范成大

腊月储蓄百事利,第一先舂年计米。群呼步碓满门庭,运杵成风雷动地;筛匀箕健无粞糠,百斛只费三日忙。齐头园洁箭子长,隔篱耀日雪生光;土仓瓦龛分盖藏,不蠹不腐常生香。去年薄收饭不足,今年顿顿炊白玉;春耕有种夏有粮,接到明年秋刈熟。邻叟来观还叹嗟: “贫人一饱不可赊。官租私债纷如麻,有米冬舂能几家! ”

《冬舂行》是范成大所作的新乐府诗。这首诗生动地揭示了当时农村中贫富悬殊的现实,表现了诗人对农民疾苦的深切同情。

本诗是《腊月村田乐府十首》中的第一首,其序中说: “《冬舂行》,腊月舂米为一岁计,多聚杵臼,尽腊中毕事,藏之土瓦仓中,经岁不坏,谓之冬舂米。”全诗分三个层次,首二句为第一层,总提腊月是舂米和储藏的最好时间,它关系到一年的生计。腊月稻谷已经干透,此时籽粒坚硬,舂米损耗少,易储藏。这是农民在长期生产中积累的一条好经验。中间十二句为第二层,写富人家丰收后舂米、储藏的喜悦。三至六句,是具体描绘富人家舂米的盛况。 “群呼步碓满门庭,运杵成风雷动地。”古代五尺为一步。这两句的意思是说,在一个宽敞的大庭院中,把碓排成五尺远一个,纵横成行,舂米时众人齐呼劳动号子,运杵成风,挥汗如雨,响声如雷,土地震动。五六句是说,用筛子的人,把那些不饱满的米粒和碎米筛去,留下匀称的米粒;用簸箕的健壮庄稼汉把粞糠都簸出去。这样三天就能舂米一百斛。当时十斗为一斛。 “齐头”以下四句,是写米的洁白和储藏。 “齐头”、“箭子”,均是大米的品种名。人们隔着篱笆看在阳光下的新米象雪一样洁白,把这米储存在土瓦仓中不仅经年不坏,还能经常散发出香味来。接着下面四句是写富人去年因薄收而“饭不足”;今年丰收,生活上每顿都是吃似白玉的大米饭。这样的生活到明年秋季是没有问题的。上述富人家在丰年的生活是何其得意啊!最后四句为第三层,是写邻叟的哀叹。富人家三天就能舂米百斛,但是对“贫人一饱不可赊。”“赊”,指买米缓期付钱。由此可见,贫苦的农民穷到何等程度,他们连吃一顿饱饭的米钱都没有。农民用勤劳的双手获得了丰收,而自己家中空空,无米吃,原因就是“官租私债纷如麻”造成的。 “有米冬舂能几家!”就是当时农村现实生活的写照。这正如马克思说的:“劳动替富者生产了惊人的作品(奇迹),然而,劳动替劳动者生产了洞窟。劳动生产了美,但是给劳动者生产了畸形。”

本诗的艺术风格清新。诗人用具体生动的对比手法,揭示了封建社会中贫富两个对立阶级的主要矛盾。在丰收后,一方面是富人家的欢乐,一方面是穷人家的哀怨。诗人用邻叟的话巧妙地表达了对官府和富人的不满,并企图以诗提醒统治者减轻对农民的剥削,以让农民能够生活下去。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读