赵执信《萤火》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

赵执信《萤火》原文|赏析|翻译|注释



和雨还穿户,经风忽过墙。

虽缘草成质2,不借月为光。

解识幽人意,请今聊处囊3

君看落空阔,何异大星芒5



【注释】

1.诗是咏物而有寄托:正人处世,虽地位低微,仍可凭己力有所建树。作期约在康熙二十六年(1687)或稍后,作者为右赞善时。

2.草成质: 《礼记月令》有“腐草为萤”。质:体。

3.处囊:晋人车胤家贫,夏夜用练囊盛萤火以照明读书(参看《晋书·车胤传》)。战国时,赵国毛遂自荐于平原君,请随使楚,被拒。他以锥处囊中为喻,说明如使楚必有所表现,终得从行立功(参看《史记·平原君传》)。赵诗兼用此二事。

4.芒:光芒。

今译



伴着蒙蒙细雨,

穿过门户厅堂,

一阵微风拂来,

翩然飞过高墙。

你的躯体,虽是

从腐草中生长,

却有壮志,不靠

那皎洁明亮的月光。

理解你那些不得意的志士,

就姑且萤照在练囊。

你瞧,它在空阔的夜色里,

又何异于一颗大星的光芒。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读