韩愈《听颖师弹琴》原文|赏析|翻译|注释
昵昵儿女语,恩怨相尔汝2。
划然变轩昂,勇士赴战场3。
浮云柳絮无根蒂,天地阔远随飞扬4。
喧啾百鸟群,忽见孤凤凰5。
跻攀分寸不可上,失势一落千丈强6。
嗟余有两耳,未省听丝篁7。
自闻颖师弹,起坐在一旁8。
推手遽止之,湿衣泪滂滂9。
颖乎尔诚能,无以冰炭置我肠10!
【注释】
1.颖师:来自天竺的和尚。师是对和尚的通称。颖是这个和尚的名。颖师是当时善琴的和尚,曾向当时好几位诗人求诗。
李贺亦有《听颖师弹琴歌》。
2.昵(音ni):亲热。恩:恩爱。尔汝:你我,至友间不讲客套,迳以你我相称,表示关系亲昵。
3.划然:忽然。轩昂:高昂,这里指琴声激越高昂。
4.蒂(di):花果与枝茎相连接的部分。
5.喧啾(音jiu):众鸟喧闹的声音。
6.跻攀:攀登、此处形容琴声越弹越高。分寸不可上:一点也不能再升高了。失势: 下降。千丈强:千丈有余。
7.省(xing):懂得。丝篁:即丝管弦等乐器,此处借指音乐。
8.起落:忽起忽坐,激动不安的样子。
9.遽:急。滂滂:水流的样子。
10.诚能:真高明。以:用。冰炭:比喻听琴时感情时喜时悲,变化强烈。
今译
似是青年男女窃窃私语,
恩恩怨怨儿女情长,
猛然间,变得气势轩昂。
似是勇士奔赴战场,
转瞬间,旋律化作没有根蒂的浮云柳絮,
轻飘飘地,在辽阔远大的天地里随风飞扬。
又突然化为百鸟喧啾的声响,
在众鸟的歌唱里,推出一只耀目的凤凰。
琴声似顺着云梯向空中飞翔,
达到那天宇的顶点,再也不能高航,
突然顺坡直下,一落千丈!
感叹我空有两耳,却不懂丝竹乐章。
听了颖师的演奏,令我坐立不安,踱步彷徨。
急忙推手制止颖师,泪水已打湿我的衣裳。
唉!颖师您的本领实在高强,
请你再不要让我忽喜忽悲,
象是将冰和炭放在我的心上。