辛弃疾《沁园春带湖新居将成》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《沁园春 带湖新居将成》

三径初成,鹤怨猿惊,稼轩未来。甚云山自许,平生意气;衣冠人笑,抵死尘埃。意倦须还,身闲贵早,岂为莼羹鲈脍哉!秋江上,看惊弦雁避,骇浪船回。东冈更葺茅斋,好都把、轩窗临水开。要小舟行钓,先应种柳;疏篱护林,莫碍观梅。秋菊堪餐,春兰可佩,留待先生手自栽。沉吟久,怕君恩未许,此意徘徊。

【注释】 ①带湖:在信州府(今江西上饶市)城北灵山下。作者在此地造了一幢别墅,题名“稼轩”并以为自己的号。②三径:汉代蒋诩隐居时在门前开“三径”,后人因作为隐居园圃的代称。鹤怨猿惊:语出孔稚圭《北山移文》:“蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猿惊”。这里用以描述带湖别墅等待主人快来居住。③甚:为什么。云山:指隐居之地。衣冠:指做官。抵死:执迷不悟。尘埃:指污浊官场。④莼羹鲈脍:见前《水龙吟·登建康赏心亭》注④。⑤“看惊弦”句:见前《木兰花慢·滁州送范悴》注⑥ ⑥葺(qi气):用茅草盖房子。“轩窗临水开”句,化用北宋吕夷简《天花寺》诗:“贺家湖上天花寺,一一轩窗向水开。”⑦“秋菊”二句:自表高洁,语出屈原《离骚》:“夕餐秋菊之落英,”及《九歌》:“春兰兮秋菊,长无绝兮终古”。⑧沉吟:迟疑不决。此意:指隐居的念头。

【译文】 隐居的别墅刚刚盖成,园圃中的猿猴和白鹤就大惊小怪,埋怨我这稼轩居士为何迟迟没有到来。我平生重视意气,与世不合,以隐居云山作为最好的安排;为何这些年来却奔波于污浊的官场,惹得人家笑我执迷痴呆?既然厌倦做官就该归去,要图清闲贵在早早下台,难道我是单为了那美味的莼羹鲈脍?!你不见:在那秋天的江面上,听到了弓弦响,鸿雁赶快逃避;看见恶浪涌,航船急忙躲开!

东边的山冈上再盖一所茅顶书斋,我要把大小窗户全都临水而开。为了方便我的小船钓鱼,要在湖边先种上柳树一排;再插上疏朗的篱笆保护竹林,免得观赏梅花时视线被阻碍。秋菊可以用来进餐,春兰可以用来佩带,这两种高洁的花儿留着等我亲手来栽。我再三考虑自己的留任或隐退,心中还是久久犹豫徘徊:恐怕皇帝仍然不准我退休,让我如此安居世外。

【集评】 明·卓人月、徐士俊:“功名一鸡肋,人世九羊肠,张翰莼鲈,有托而逃。稼轩识得。郑域养鱼求蚁亦经纶,稼轩种柳观梅皆事业。”(《古今词统》卷十五)

清·黄苏:“稼轩忠义之气,当高宗初南渡,由山东间道奔行在,竭蹶间关,力图恢复,岂是安于退闲者!自秦桧柄用,而正人气沮矣。所谓‘惊弦’、‘骇浪’,迫于不得已而思退,心亦苦矣。末又云:‘怕君恩未许,此意徘徊’。退不能退,何以为情哉!”(《蓼园词选》)

清·陈廷焯:“起笔高绝,洒落如此,真名士也。抑扬顿挫,跌宕生姿,字字幽雅,不减陶令。款款深深,一往不尽。”(《云韶集》卷五)又:“急流勇退之情,以温婉之笔出之,姿态愈饶。”(《词则》)

【总案】 此词为辛弃疾在江西上饶营建的“稼轩”新居将成时所作。时当淳熙八年(1181),作者尚在江西安抚使任上。他自从担任方面之任以来,虽官职提高、稍觉可以有所作为,但由于他敢于任责和力主备战抗金,所以迭遭朝野主和势力和地方宗派主义士大夫们诬陷与打击,处境岌岌可危。他预感到罢官投闲的命运即将降临,于是滋生了消极退隐、独善其身的念头。作为事先的准备,他在上饶带湖买地造屋,广植花木,题名“稼轩”,以示弃官为农之志。然而新居将成之时,他又犹豫徘徊,不大愿意轻易放弃手握权力为国家效劳的官宦地位。此词就是这种进退两难的矛盾心理的真实再现。词的上片极言尘世污浊、官场险恶,大谈激流勇退早寻归路的道理。下片大半篇幅又进一步津津乐道新居环境如何安排布置。作者有意让人相信他真个要甘心退隐了。结末三句“沉吟久,怕君恩未许,此意徘徊”,突作反映,才公开了他矛盾痛苦的心里话。这样写,抒情极为有力,使人对作者“退不能退,何以为情”的苦衷有了极为深刻鲜明的印象。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读