温庭筠《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《菩萨蛮》

玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力1。门外草萋萋,送君闻马嘶。画罗金翡翠,香烛销成泪2。花落子规啼,绿窗残梦迷。



【释】

1.玉楼:本为道家语,指神仙所居之处;而古人每以北里艳游比之高唐洛水,不啻仙缘,故玉楼者亦用为青楼妓馆之比;亦指华丽高楼。

2.画罗:指有彩绣的丝织品。翡翠:鸟名,羽毛为蓝、绿色。



【译】

明月映照着玉楼,

此景长长相忆在心头,

柳丝袅娜清秀,



春风是如此的温柔。

送君上路,传来马的嘶鸣。

门外的萋萋青草呵,

也无端含愁。



金翡翠鸟儿呵,装在丝织的彩绣,

通宵的香烛呵,

泪儿流。

杜鹃鸟儿声声啼叫,

花儿落窗口。

凝视着绿窗,

如在残梦里游走。



【评】

此首也写离别相思之情,但语言真切,意境清晰,脉络清楚。如近人丁寿田、丁亦飞所析:“此词盖写一深闺女子,思念离人,因回忆临别时种种情景。‘玉楼明月’,盖离别之前夜也。‘柳丝袅娜’,芳草萋萋,盖分手时光景也。‘画罗’以下各句,则系眼前空闺独守之景况。”(《唐五代四大名家词》甲篇》)

全词以“相忆”、“袅娜”、“萋萋”、“残梦”一类的字眼构成春梦迷离、缠绵绯恻、徘徊感伤的境界。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读