韦庄《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《菩萨蛮》

人人尽说江南好,游人只合江南老。春水碧于天,画船听雨眠。垆边人似月,皓腕凝霜雪。未老莫还乡,还乡须断肠。

【注释】 ①合:应该、应当。②垆(lu):古代酒店里安放酒瓮的土台子。《史记·司马相如传》云:“买一酒舍酤酒,而令文君当垆”,盖指卓文君当垆卖酒之事。此处借卓文君指代美人。皓腕:洁白的手臂。

【译文】 无论我走到哪里,友人们都好语相劝:“江南好呵!外出的游子应该一辈子居留在江南。你看,江南的春水,映照看兰天、美丽的游船,在蒙蒙的春雨里随波荡漾,留连忘返。听着船窗外沙沙的雨声,伴你舒适地安眠。船靠酒家,卖酒的女子花容月貌,肌肤洁白,美如婵娟。你现在正年轻,不该回家,否则,后悔太晚。”

【集评】 清·许昂霄:“或云江南好处如斯而已耶?然此景此情,生长雍、冀者,实未曾梦见也。”(《词综偶评》)

清·张惠言:“此章述蜀人劝留之辞,即下章云:‘满楼红袖招’也。江南即指蜀,中原沸乱,故曰‘还乡须断肠’。”(《词选》卷一)

清·谭献:“强颜作愉快语,怕断肠,肠亦断矣。”(谭评《词辨》卷一)

清·陈廷焯:“一幅春水画图,意中是乡思,笔下却说江南风景好,真是泪溢中肠,无人省得。”(《白雨斋词评》)

【总案】 此词通过他人口吻道出江南之好、向游子激切劝留之意,反衬出游子有故乡而不能归返的苦衷。词的末二句,表面虽说“莫还乡”,而实际所蕴含的却是一片思乡的感情。特别是“还乡须断肠”五字,说得如此斩钉截铁,然终未指出“还乡”后有哪些事物使他竟至于必须断肠。须知,韦庄一生饱经乱离之痛,值中原鼎革之变而为异乡飘泊之人。如此种种,隐约中遂使人感到其故乡今日之事事物物,皆足以使之断肠,足见其情真意苦也。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读