刘焘《转调满庭芳》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《转调满庭芳》

风急霜浓,天低云淡,过来孤雁声切。雁儿且住,略听自家说。你是离群到此,我共那人才相别。松江岸。黄芦影里,天更待飞雪。声声肠欲断,和我也、泪珠点点成血。一江流水,流也呜咽。告你高飞远举,前程事,永没磨折。须知道、飘零聚散,终有见时节。

【注释】 ①松江:又称吴淞江,苏州河。源接今江苏吴江县太湖。②磨折:磨难挫折。此处意为灰心气馁。

【译文】 寒风急,霜露浓,阴云不散天气低沉恶劣。一只孤独的雁儿飞过来,叫声好悲切。雁儿雁儿你且停住,慢慢听我对你说。你是离开雁群孤飞到此地,我则是和我的那位才分别。飞过松江岸边,越过芦苇丛里,老天爷还要降大雪。

声声呼唤无回音,肝肠痛断裂。连我的眼泪也已流干,点点滴滴都是血。一江的流水啊,也为咱们哭泣呜咽。希望你高飞远走去争取你的前途事业,遇着挫折磨难千万莫心灰气泄。要知道,人生悲欢离合总难免,飘泊分离,最终还是有相见的时节。

【集评】 现代·刘永济:“此托雁以写别情也。词中忽记告雁之语,亦有古乐府之遗意,词中颇少见。末尾以‘终有见时节’告雁,以见不肯作绝望之想,皆由情深恩重,作此圆满之希望也。此字下半阕第二句中之‘也’字为衬字”(《唐五代两宋词简析》)。

【总案】 此词人与雁的对话,极自然亲切。人与雁同是沦落天涯,相同的命运把原本隔绝的两颗心联结到一起,发生强烈的感情共鸣。对话中既表现出离群孤雁的飘泊感、孤独感,也同时表现出抒情主人公(女性)的离愁别恨和她对爱人深厚真挚的爱恋。最动人的是她的爱恋包含着对爱人深深的理解和信任支持。她深知爱人是为“前程事”而“相别”,故强压自我离别前后刻骨铭心的痛楚而鼓励爱人“高飞远举”去追求自己的事业,并提醒他要经受得住磨难,安慰他此生还有见面重逢的时机。钟爱、依恋、理解、安慰、鼓励和希望等复杂丰富的情思都包融在最后几句中。上片人向雁诉说,物我间离,下片亦人亦雁,物我同化。此首孤雁词与南宋末张炎的《解连环·孤雁》异曲同工。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读