吴文英《浣溪沙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《浣溪沙》

门隔花深梦旧游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。  落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。



【译】

深深的花海,阻隔着

我走向你的门口,

无奈的情思,幻化作

梦境中的旧游。

夕阳默然无语,

燕子归来含愁。

纤纤玉手,清香流走,

掀动小小的帘钩。



悄然无声的落絮呀,

无声地春泪儿流!

行云渐渐遮窗影,

月光含羞。

深夜春风冷呀,

凉意胜过金秋。



【评】

这是一首描写梦境的词作。近代陈询已指出:“此篇全从张子澄‘别梦依依到谢家’一诗化出”(《海绡说词》)。但唐人张泌之诗是一个温柔的、惜别依依的梦,而梦窗此作,却如读聊斋,夜下说神鬼一般,充满神秘、凄冷的境界。

“门隔花深梦旧游”,不但点明托梦之背景,而且令人直入梦境,而“门隔花深”四字,又令人感受到主人公在梦中的焦急与无奈,“夕阳”句入暮色,“燕归愁”已在梦中暝色的氛围里,“玉纤香动小帘钩”如神似鬼,视觉见手,嗅觉闻香,却不见人形,冷艳逼人。

下片,“换头,抒怀人之情,因落絮以兴起人之堕泪。因行云以比人之含羞。‘东风’句,言夜境之凄凉,与贺方回《浣溪沙》结句‘东风寒似夜来些’相同”(唐圭璋《唐宋词简释》)。境界比之上片更为朦胧绰约、更神秘凄迷。“落絮无声”与“行云有影”都似有若无、似无又若有,有象却又轻飘虚幻,正是梦中影也。“春堕泪”“月含羞”都有着双关象征的意味,正是情人相会之境也。结句“东风临夜冷于秋”情于言外,含蓄不尽、耐人寻味。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读