诗经《雅·大雅·文王之什·文王有声》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

诗经《雅大雅文王之什·文王有声》原文|译文|注释|赏析



文王有声,遹骏有声。遹求厥宁,遹观厥成。文王烝哉!

文王受命,有此武功:既伐于崇,作邑于丰。文王烝哉!

筑城伊淢,作丰伊匹。匪棘其欲,遹追来孝。王后烝哉!

王公伊濯,维丰之垣。四方攸同,王后维翰。王后烝哉!

丰水东注,维禹之绩。四方攸同,皇王维辟。皇王烝哉!

镐京辟雍,自西自东,自南自北,无思不服。(11)皇王烝哉!

考卜维王,宅是镐京。(12)维龟正之,武王成之。(13)武王烝哉!

丰水有芑,武王岂不仕?(14)诒厥孙谋,以燕翼子。(15)武王烝哉!



【注释】 ①声:名声。遹(yu 玉):犹“吹”、“聿”、“曰”,语助词。骏:大。②厥:其。③烝:盛美。④崇:殷时诸侯国,殷末其国君是崇侯虎。丰:在今陕西西安西北,原为崇地,文王伐崇后建城于此。⑤淢(xu 序):通“洫”,指护城河。匹:配合,相称。⑥匪:非。棘:急。欲:欲望。追:追念继承。来:语助词。孝:善事父母,这里意为能继祖上遗德。⑦公:通“功”。濯(zhuo 浊):伟大显盛。维丰之垣:指筑起丰都城墙(从朱熹《诗集传》说)。⑧攸:所。同:会同,诸侯宾服来朝。翰:桢干,骨干。⑨绩:功。⑩辟:法则。(11)镐京:西周国都,在今陕西西安西南。辟雍:离宫。思:语助词。(12)考:成。卜:问卜。宅:建宅定居。是:此。(13)龟:龟兆。正:定。(14)芑:通“芹”,水芹菜(从马瑞辰《毛诗传笺通释》说)。不仕:无所事事。仕,通“事”,《晏子春秋》引正作“事”。(15)诒:遗留。厥:其。孙:借为“逊”,顺,善。燕:安。翼:庇护。



【译文】 文王为政有名声,那名声巨大又美盛。力求人们得安宁,看他国政都获成功。文王伟大啊多美盛! 文王接受上天之命,才有如此赫赫武功。已然举兵讨伐崇国,又迁丰地建立都城。文王伟大啊多美盛!

濠沟挖好围墙修成,建筑的丰城正好相称。不是急于满足欲望,是要把先人祖德继承。君王伟大啊多美盛! 多么显赫周王之功,修起墙垣建立丰城。四方诸侯会同合一,王为骨干把天下支撑。君王伟大啊多美盛!

丰水奔流东注河中,这是大禹治理之功。四方诸侯会同合一,我王作为法则典型。君王伟大啊多美盛! 建起离宫在那镐京,从那西边一直到东,从那北方直到南方,没有谁不诚心服从。君王伟大啊多美盛! 周王占卜已经完成,定居镐地作为周京。龟兆作出如此判断,武王把周都建造成功。武王伟大啊多美盛! 丰水岸边芑草丛生,武王难道没治民理政?留下治国善谋顺略,庇护后代保国安定。武王伟大啊多美盛!



【集评】 宋·朱熹:“此诗以武功称文王。至于武王,则言‘皇王维辟’、‘无思不服’而已。盖文王既造其始,则武王续而终之,无难也。”(《诗集传》卷十六)

清·方玉润:“以丰水作两京枢纽。”(《诗经原始》卷十三)

清·牛运震:“事整文错,叙述中带咏叹,故是高调。每章以赞叹作结,隐寓垂训嗣王之旨,自然高远。”(《诗志》卷六)



【总案】 这是一首叙述文王、武王建丰建镐功绩的诗。前四章主要说文王作丰,后四章主要讲武王作镐。在叙述上,或称“文王”,或称“王后”,或称“皇王”,或称“武王”;称“文王”时讲到其武功,称“武王”时讲到其文德。总之,灵活多变,错落有致,详人所略,是其行文特点。

在篇章结构上,每章前四句叙述,后一句赞叹。赞叹句都用“烝哉”而变其称呼。既不同于《大雅》一般重铺排不重复的特点,也不同于《国风》诗中重复每章开头的回环写法,在结构上独具特色。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读