《隰有苌楚》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

[原文]

隰有苌楚,

猗傩其枝,

夭之沃沃。

乐子之无知。

(枝、知,之部。)

隰有苌楚,

猗傩其华,(鲁猗傩作旖

夭之沃沃。旎。)

乐子之无家。

(华、家,鱼部。)

隰有苌楚,

猗傩其实,

夭之沃沃。

乐子之无室。

(实、室,脂部。)

[译文]

低湿的沼泽地长着一片羊桃树,那细嫩的枝条多么婀娜妖娆,生长得浓密茂盛。我真羡慕你无知无觉,没有烦恼。

低湿的沼泽地长着一片羊桃树,开满鲜花娇美俊俏。我真羡慕你没有家庭的羁绊,自由逍遥。

低湿的沼泽地长着一片羊桃树,果实累累挂满枝条,硕大肥美而有光泽。我真羡慕你没有妻子儿女的拖累,悠闲自在。

[评介]

《隰有苌楚》三章,章四句。关于这首诗的主旨历来说法不一。《诗序》说:“疾恣也。国人疾其君之淫恣,而思无情欲者也。”郑《笺》曰:“恣,谓狡㹟淫戏,不以礼也。”后人多持不同意见,认为此乃牵强附会之说。宋人朱熹在《诗集传》中说:“政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无忧也。”这已较《诗序》接近题旨,然而说的也并不很贴切。清人姚际恒在《诗经通论》中说:“‘政繁、赋重,人不堪其苦’;然何怨及‘家、室’乎?‘家、室’明是指妻,乃以无家为无累,岂非饰辞乎!愚意,此篇为遭乱而贫窭,不能赡其妻子之诗。”方玉润与姚际恒的看法基本一致,他在《诗经原始》中说:“此必桧破民逃,自公族子姓以及小民之有室有家者,莫不扶老携幼,挈妻抱子,相与号泣路岐,故有家不如无家之好,有知不如无知之安也。而公族子姓之为室家累者则尤甚。”今人多同意姚、方二家之说。郭沫若认为这是贵族阶级悲观厌世之作,他在《中国古代社会研究》中说:“这种极端的厌世思想在当时非贵族不能有,所以这诗也是破落贵族的大作。”也有人认为这是一位未婚女子爱恋自己意中人的情诗,高亨在《诗经今注》中说:“这是女子对男子表示爱情的短歌。”

从诗的内容和当时桧国的社会现实来分析,这是一首忧伤乱离社会的悲苦之音。据史料记载,桧国在东周初年被郑国所灭。此诗的写作背景,正是国家遭受战乱,百姓生活困苦不堪,离家失所,携妻带子四处逃难之际。诗中虽然没有从正面去写这种战乱的场面,百姓流浪逃难的情景,但是我们从“乐子之无知”、“乐子之无家”、“乐子之无室”的无奈与哀叹中,深深感受到作者发自内心的痛苦呼声,头脑中自然勾勒出一幅战场硝烟弥漫,村落破败荒凉的凄惨图象。至于诗作者是一般平民还是破落贵族,已无可考,但有一点可以确信,作者是一位身经忧患,爱国爱家的热血男儿。他深爱着自己的妻子儿女,却又无法使他们居住安定,生活温饱,因此由爱而产生了自责、自怨。作者面对丛生在低洼湿地上的羊桃树,感伤世道衰落,称羡草木的无知无觉,无家无室的悠闲自在,正是在这无限的感叹和称羡之中,抒发作者感时伤怀的无限悲哀。

本诗的艺术特点是采用《诗经》常用的赋比兴的表现手法。敷陈其事而直言之谓之赋。全诗均用赋体进行叙述和描写,将春季羊桃树的婀娜多姿,夏季羊桃树的花枝招展,秋季羊桃树的果实累累,描写得十分生动形象,给人以鲜明的印象。以彼物比此物谓之比。本诗作者将被生活折磨得困苦不堪的自我和婀娜多姿、无忧无虑、悠然自得的羊桃树相比较,发出“乐子之无知”、“乐子之无家”、“乐子之无室”的感叹。这种对比的写法,使读者受到强烈的感染,有知有觉的人反而称羡起草木的自由来,这是何等的悲哀。触物以起情谓之兴。本诗以托物寄情的方法写出了作者遭受战乱,无力抚养妻子儿女的痛苦心情。面对一片丛生的羊桃树,作者浮想联翩,感情为之而动,多么希望自己能像羊桃树那样无忧无虑,自由自在地生活啊!“乐”字为全篇的诗眼。面对一片丛生在低洼湿地上,却又是欣欣向荣的生意盎然的羊桃树,作者会有何感想?一个“乐”字,将作者那种又喜又悲的复杂感情淋漓尽致地表现出来,发出人反而不如草木的人生感叹,产生强烈的艺术效果。本诗采用复迭的修饰方法。全诗三章句式重迭,只在每章更换二个字,却是步步加深语意,紧紧叩动人们的心弦,产生了感情层层递进的艺术效果。这种反复咏叹的手法,使诗章节奏分明,音韵和谐,创造出浓重的音乐美的效果。

“乐子之无知”一句,历来人们的理解不尽一致。《笺》曰:“知,匹也。疾君之恣,故于人年少沃沃之时,乐其无妃匹之意。”意为配偶之意,或为情欲亦通。《荀子·正名篇》曰:“知有所合谓之智,凡相接相合皆训匹。”指出“知”有二讲:一是指知识,知觉;二是指匹配。清人姚际恒在《诗经通论》中说:“以正意论,‘无知’是‘无家、室’的前一层意,正意在‘无家、室’上。以比意论,‘无知’指苌楚,又为正意,而‘无家、室’则寓言耳。”在这里指苌楚,当讲为无知觉。综上所述,“知”通“智”,当讲为知识、知觉,即“真羡慕你的无知无觉,可以省去多少忧愁和烦恼。”

让更多人喜爱诗词

推荐阅读