卷十八
海内经
【题解】
《海内经》是《山海经》的最后一部分,本经用带有总结性的语言列出了东海以内的国家和山水情况。期间记载了十五个国家,二十一座山,十一条水,二十七位神仙,二十五种动物,还有大量矿产资源。
【原文】
东海之内,北海之隅,有国名曰朝鲜(1)。天毒(2),其人水居,偎人爱之(3)。
【注释】
(1)朝鲜:就是现在的朝鲜半岛。
(2)天毒:据古人说就是天竺国,该国贵道德,有文字,有商业,佛教起源于此国中。天竺国就是现在的印度。但印度在南,朝鲜在北,一南一北,相距很远,记在一处,不合情理,则文字上似有讹误或遗漏。
(3)偎:怜悯。
【译文】
在东海以内,北海的一个角落,有个国家名叫朝鲜。还有一个国家叫天毒,天毒国的人依水而居,对人慈爱怜悯。
【原文】
西海之内,流沙之中,有国名曰壑市。
【译文】
在西海以内,流沙的中间,有个国家名叫壑市国。
【原文】
西海之内,流沙之西,有国名曰氾(fàn)叶。
【译文】
在西海以内,流沙的西边,有个国家名叫氾叶国。
【原文】
流沙之西,有鸟山者,三水出焉。爰有黄金、璿(xuán)瑰、丹货、银铁(1),皆流于此中(2)。又有淮山,好水出焉。
【注释】
(1)丹货:不详何物。
(2)流:流淌出。这里是出产、产生的意思。
【译文】
流沙西面,有座山名叫鸟山,三条河流都发源于这座山。这里所有的黄金、璿玉瑰石、丹货、银铁,全都产于这些水中。这里还有座大山叫淮山,好水从这座山发源。
【原文】
流沙之东,黑水之西,有朝(zhāo)云之国、司彘之国。黄帝妻雷祖(1),生昌意。昌意降处若水,生韩流。韩流擢(zhuó)首、谨耳、人面、豕(shì)喙、麟身、渠股、豚止(2),取淖子曰阿女(3),生帝颛顼。
【注释】
(1)雷祖:即嫘祖,相传是教人们养蚕的始祖。
(2)擢:引拔,耸起。这里指物体因吊拉变成长竖形的样子。谨:慎重小心。这里是细小的意思。渠股:即今天所说的罗圈腿。
(3)取:通“娶”。
【译文】
在流沙的东面,黑水的西岸,有朝云国、司彘国。黄帝的妻子雷祖生下昌意。昌意被贬到若水居住,生下韩流。韩流长着长长的脑袋、小小的耳朵、人的面孔、猪的长嘴、麒麟的身子,双腿罗圈交叉生长,还长着小猪的蹄脚,娶淖子族人中名叫阿女的姑娘为妻,生下帝颛顼。
【原文】
流沙之东,黑水之间,有山名不死之山。
【译文】
在流沙的东面,黑水的中间,有座山名叫不死山。
【原文】
华山青水之东,有山名曰肇山。有人名曰柏子高,柏子高上下于此,至于天。
【译文】
在华山青水的东面,有座山名叫肇山。有个仙人名叫柏子高,柏子高常常由这里上去下来,直至上天为止。
【原文】
西南黑水之间,有都广之野,后稷葬焉。爰有膏菽(shū)、膏稻、膏黍、膏稷(1),百谷自生,冬夏播琴(2)。鸾鸟自歌,凤鸟自儛,灵寿实华(3),草木所聚。爰有百兽,相群爰处。此草也,冬夏不死。
【注释】
(1)膏:这里是味道美好而光滑如膏的意思。菽:豆类植物的总称。稷:黍一类的谷物。
(2)播琴:古时楚地人的方言,即播种。
(3)灵寿:即上文所说的椐树,所生枝节像竹节,粗细长短都正好合于拐杖,不必人工制作,所以古代老人常利用这种天然拐杖。也有一种说法,认为灵寿是一种生长在昆仑山及其附近地方的特殊树木,人吃了它结的果实就会长生不死,所以叫灵寿树。
【译文】
在西南方黑水流经的地方,有一处叫都广野,后稷就埋葬在这里。这里出产膏菽、膏稻、膏黍、膏稷,各种各样的谷物自然成长,不论冬夏都能播种。鸾鸟无拘无束地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈,灵寿树开花结果,草树葱郁茂盛。这里还有各种禽鸟野兽,成群结队地和睦相处。在这个地方生长的草,无论寒冬炎夏都不会枯死。
【原文】
南海之外(1),黑水青水之间,有木名曰若木,若水出焉。
【注释】
(1)南海之外:应作“南海之内”。
【译文】
在南海以内,黑水青水流经的地方,有一种树木名叫若木,而若水就从若木生长的地底下发源。
【原文】
有禺中之国。有列襄之国。有灵山,有赤蛇在木上,名曰蝡(ruǎn)蛇,木食。
【译文】
有个禺中国。又有个列襄国。有一座灵山,山中的树上有一种红颜色的蛇,叫做蝡蛇,以树木为食物。
【原文】
有盐长之国。有人焉鸟首,名曰鸟氏(1)。
【注释】
(1)鸟氏:应作“鸟民”。
【译文】
有个盐长国。这里的人长着鸟一样的脑袋,叫做鸟民。
【原文】
有九丘,以水络之,名曰陶唐之丘、有叔得之丘、孟盈之丘、昆吾之丘、黑白之丘、赤望之丘、参卫之丘、武夫之丘、神民之丘。有木,青叶紫茎,玄华黄实,名曰建木,百仞无枝(1),上有九欘(zhǔ)(2),下有九枸(jǔ)(3),其实如麻,其叶如芒。大(tài)皞(hào)爰过(4),黄帝所为。
【注释】
(1)仞:古时以八尺为一仞。
(2)欘:树枝弯曲。
(3)枸:树根盘错。
(4)大皞:又叫太昊、太皓,即伏羲氏,古史传说中的上古帝王,姓风。他画八卦,教人们捕鱼放牧,用来当作食物。他还是神话传说中的人类始祖。
【译文】
有九座山丘,都被水环绕着,名称分别是陶唐丘、叔得丘、孟盈丘、昆吾丘、黑白丘、赤望丘、参卫丘、武夫丘、神民丘。有一种树木,青色的叶子,紫色的茎干,黑色的花朵,黄色的果实,名叫建木,树干高达一百仞,上面不生长枝条,而树顶上生了许多蜿蜒曲折的丫枝,树底下还有很多盘旋交错的根节,它的果实像麻子,叶子像芒树叶。大皞凭借建木登上天,是黄帝建造、施为的。
【原文】
有窫(zhá)窳(yú),龙首,是食人。有青兽(1),人面,名曰猩猩。
【注释】
(1)有青兽:应作“有兽”。
【译文】
有一种窫窳兽,长着龙一样的头,能吃人。还有一种野兽,长着人一样的面孔,名叫猩猩。
【原文】
西南有巴国。皞生咸鸟,咸鸟生乘厘,乘厘生后照,后照是始为巴人。
【译文】
西南方有个巴国。大皞生了咸鸟,咸鸟生了乘厘,乘厘生了后照,而后照就是巴国人的始祖。
【原文】
有国名曰流黄辛氏,其域中方三百里,其出是尘土(1)。有巴遂山,渑(shéng)水(2)出焉。
【注释】
(1)尘土:疑为“麈”,驼鹿。
(2)渑水:即斯水。
【译文】
有个国家名叫流黄辛氏国,它的疆域方圆三百里,这里出产一种驼鹿。还有一座巴遂山,渑水从这座山发源。
【原文】
又有朱卷之国。有黑蛇,青首,食象。
【译文】
又有个朱卷国。这里有一种黑色的大蛇,长着青色的头,能吞食大象。
【原文】
南方有赣(gàn)巨人,人面长臂(1),黑身有毛,反踵,见人笑亦笑(2),唇蔽其面,因即逃也(3)。
【注释】
(1)长臂:应作“长唇”。
(2)见人笑亦笑:应作“见人则笑”。
(3)因即逃也:应作“因可逃也”。
【译文】
南方有一种赣巨人,长着人的面孔和长长的臂膀,黑黑的身体长满了毛,脚尖朝后而脚跟朝前反长着,看见人就发笑,一发笑而嘴唇便会遮住他的脸面,人们才能趁此机会立即逃走。
【原文】
又有黑人,虎首鸟足,两手持蛇,方啖之。
【译文】
还有一种黑人,长着老虎一样的头和禽鸟一样的爪子,两只手握着蛇,正在吞食它。
【原文】
有嬴民,鸟足。有封豕。
【译文】
有一种人称作嬴民,长着禽鸟一样的爪子。还有大野猪。
【原文】
有人曰苗民。有神焉,人首蛇身,长如辕,左右有首,衣紫衣(1),冠旃(zhān)冠(2),名曰延维(3),人主得而飨(xing)食之(4),伯(bà)天下(5)。
【注释】
(1)衣紫衣:前一个“衣”是动词,穿的意思。后一个“衣”是名词,即衣服。
(2)冠旃冠:前一个“冠”是动词,戴的意思。后一个“冠”是名词,即毡帽。旃:纯红色的曲柄旗。这里仅是红色的意思,与上一句的紫色相对。
(3)延维:即上文所说的委蛇,就是双头蛇。
(4)人主:君主,一国之主。飨:祭献。
(5)伯:通“霸”,称霸。
【译文】
有一种人称作苗民。这里有一个神人,长着人的头和蛇的身子,长长的身躯像车辕,左边右边各长着一个脑袋,穿着紫色衣服,戴着红色毡帽,名叫延维,国君若是得到它后加以奉飨祭祀,便可以称霸天下。
【原文】
有鸾鸟自歌,凤鸟自舞。凤鸟首文曰“德”,翼文曰“顺”,膺文曰“仁”,背文曰“义”,见则天下和。
【译文】
有鸾鸟自由自在地歌唱,有凤鸟自由自在地舞蹈。凤鸟头上有文字是“德”字,翅膀上有文字是“顺”字,胸脯上有文字是“仁”字,脊背上的文字是“义”字,它一出现天下就会和平。
【原文】
又有青兽如菟(1),名曰(jùn)狗。有翠鸟(2)。有孔鸟(3)。
【注释】
(1)菟:通“兔”。
(2)翠鸟:即翡翠鸟,形状像燕子。古人说雄性的叫翡,羽毛是红色;雌性的叫翠,羽毛是青色。实际上,翡翠鸟的羽毛有好多种颜色,所以自古以来就做装饰品用。
(3)孔鸟:即孔雀鸟。
【译文】
又有一种青色野兽,长得像兔子,名叫狗。又有翡翠鸟。还有孔雀鸟。
【原文】
南海之内,有衡山,有菌山,有桂山。有山名三天子之都。
【译文】
在南海以内,有座衡山,又有座菌山,还有座桂山。还有座山叫做三天子都山。
【原文】
南方苍梧之丘,苍梧之渊,其中有九嶷(yí)山,舜之所葬。在长沙零陵界中。
【译文】
南方有山丘叫苍梧丘,还有一个深渊叫苍梧渊,在苍梧丘和苍梧渊的中间有座九嶷山,帝舜就埋葬在这里。九嶷山位于长沙零陵境内。
【原文】
北海之内,有蛇山者,蛇水出焉,东入于海。有五采之鸟,飞蔽一乡,名曰翳鸟(1)。又有不距之山,巧倕(ruì)葬其西(2)。
【注释】
(1)翳鸟:传说是凤凰之类的鸟。
(2)巧倕:相传是上古帝尧时代一位灵巧的工匠。
【译文】
在北海海内,有座山叫蛇山,蛇水从蛇山发源,向东流入大海。有一种长着五彩羽毛的鸟,成群地飞起时,能遮蔽一乡的天空,名叫翳鸟。还有座不距山,巧倕便葬在不距山的西面。
【原文】
北海之内,有反缚盗械、带戈常倍之佐(1),名曰相顾之尸(2)。
【注释】
(1)盗械:古时,凡因犯罪而被戴上刑具就称作盗械。戈:古代一种兵器。倍:通“背”。背叛。佐:辅助帝王的人。
(2)相顾之尸:也是上文所说贰负之臣一类的人。
【译文】
在北海海内,有一个被反绑着、戴刑具、身怀武器而图谋叛逆的臣子,名叫相顾尸。
【原文】
伯夷父生西岳(1),西岳生先龙,先龙是始生氐羌,氐羌乞姓。
【注释】
(1)伯夷父:相传是帝颛顼的师傅。
【译文】
伯夷父生了西岳,西岳生了先龙,先龙的后代便是氐羌这个部族,氐羌人姓乞。
【原文】
北海之内,有山,名曰幽都之山,黑水出焉。其上有玄鸟、玄蛇、玄豹、玄虎、玄狐蓬尾。有大玄之山。有玄丘之民(1)。有大幽之国。有赤胫之民(2)。
【注释】
(1)玄丘之民:古人说生活在丘上的人都是黑的。
(2)赤胫之民:古人说是从膝盖以下全部为红色的一种人。
【译文】
北海以内,有一座山,名叫幽都山,黑水从这座山发源。山上有黑色鸟、黑色蛇、黑色豹子、黑色老虎,长着蓬蓬尾巴的黑色狐狸。有座大玄山。有一种玄丘民。有个大幽国。有一种赤胫民。
【原文】
有钉灵之国,其民从厀(xī)以下有毛(1),马蹄善走(2)。
【注释】
(1)厀:同“膝”。
(2)走:跑。
【译文】
有个钉灵国,这里的人从膝盖以下的腿部都有毛,长着马的蹄足而健步善跑。
【原文】
炎帝之孙伯陵(1),伯陵同吴权之妻阿女缘妇(2),缘妇孕三年,是生鼓、延、殳(shū)。殳始为侯(3),鼓、延是始为钟(4),为乐风。
【注释】
(1)炎帝:即神农氏,传说中的上古帝王。
(2)同:通“通”。通奸。吴权:传说中的人物。
(3)侯:射侯,练习或比赛射箭时用的箭靶。
(4)钟:古代一种打击乐器。
【译文】
炎帝的孙子叫伯陵,伯陵与吴权的妻子阿女缘妇私通,阿女缘妇怀孕三年,这才生下鼓、延、殳三个儿子。殳开始创制发明了箭靶,鼓、延二人发明了钟,创制了乐曲和音律。
【原文】
黄帝生骆明,骆明生白马,白马是为鲧(1)。
【注释】
(1)鲧:相传是大禹的父亲。
【译文】
黄帝生了骆明,骆明生了白马,这白马就是鲧。
【原文】
帝俊生禺号(1),禺号生淫梁(2),淫梁生番禺,是始为舟。番禺生奚仲,奚仲生吉光,吉光是始以木为车。
【注释】
(1)帝俊:这里指黄帝。
(2)淫梁:即上文所说的禺京。
【译文】
帝俊生了禺号,禺号生了淫梁,淫梁生了番禺,这位番禺开始发明了船。番禺生了奚仲,奚仲生了吉光,这位吉光最初用木头制作出车子。
【原文】
少皞生般(1),般是始为弓矢。
【注释】
(1)少皞:即上文所说的少昊,号称金天氏,传说是上古帝王。
【译文】
少皞生了般,这位般最初发明了弓和箭。
【原文】
帝俊赐羿彤(tóng)弓素矰(zēng)(1),以扶下国,羿是始去恤下地之百艰(2)。
【注释】
(1)彤:朱红色。矰:一种用白色羽毛装饰并系着丝绳的箭。
(2)恤:体恤,周济。
【译文】
帝俊赏赐给后羿红色弓和白色带绳箭,命他用射箭技艺去扶助下界各国,后羿便开始去帮助下界人民克服各种困难。
【原文】
帝俊生晏龙,晏龙是始为琴瑟。
【译文】
帝俊生了晏龙,这位晏龙最初发明了琴和瑟两种乐器。
【原文】
帝俊有子八人(1),是始为歌舞。
【注释】
(1)帝俊:这里指帝舜。
【译文】
帝俊有八个儿子,他们开始创作歌曲和舞蹈。
【原文】
帝俊生三身(1),三身生义均(2),义均是始为巧倕(ruì),是始作下民百巧。后稷是播百谷。稷之孙曰叔均(3),始作牛耕。大比赤阴(4),是始为国。禹、鲧是始布土(5),均定九州(6)。
【注释】
(1)帝俊:这里也是指帝舜。
(2)义均:就是上文所说的叔均,曾说是帝舜的儿子,但这里说是帝舜的孙子,属于神话传说的不同。
(3)叔均:上文曾说叔均是后稷之弟台玺的儿子,这里又说是后稷的孙子,而且和前面说的义均也分成了二人,属神话传说分歧。
(4)大比赤阴:意义不明。也有学者认为可能是后稷的生母姜嫄。“比”大概为“妣”的讹文。妣:母亲。“赤阴”的读音与“姜嫄”相近。据古史传说,后稷被封于邰地而建国,姜嫄即居住在这里,所以下面说“是始为国”。
(5)布土:布,施予,施行。土即土工,治河时填土、挖土工程。传说鲧与大禹父子二人相继治理洪水,鲧使用堵塞的方法,大禹使用疏通的方法,都需要挖掘泥土。
(6)均:这里指度量、衡量。九州:大禹治理了洪水以后,把中原划分为九个行政区域,就是九州。
【译文】
帝俊生了三身,三身生了义均,这位义均便是所谓的巧倕,从此开始发明了世间的各种工艺技巧。后稷开始播种各种农作物。后稷的孙子叫叔均,这位叔均最初发明了使用牛耕田。大比赤阴,开始受封而建国。大禹和鲧开始用泥土湮塞洪水,度量划定九州。
【原文】
炎帝之妻,赤水之子听訞(yāo)生炎居,炎居生节并,节并生戏器,戏器生祝融。祝融降处于江水,生共工。共工生术器,术器首方颠(1),是复土穰(2),以处江水。共工生后土,后土生噎鸣,噎鸣(3)生,岁十有二。
【注释】
(1)颠:头顶。
(2)穰:应为“壤”。
(3)噎鸣:应为时间之神。
【译文】
炎帝的妻子,即赤水氏的女子听訞生下炎居,炎居生了节并,节并生了戏器,戏器生了祝融。祝融被贬到江水居住,便生了共工。共工生了术器。术器的头是方而且平的,他恢复了祖父祝融的土地,从而又住在江水。共工生了后土,后土生了噎鸣,噎鸣长大后,制定岁历,将一年划分十二个月。
【原文】
洪水滔天(1)。鲧窃帝之息壤以堙(yīn)洪水(2),不待帝命。帝令祝融杀鲧于羽郊。鲧复生禹(3)。帝乃命禹卒布土,以定九州。
【注释】
(1)滔:漫。
(2)息壤:神话传说中一种能够自生自长、永不耗损的土壤。
(3)复生:“复”即“腹”的同声假借字。相传鲧死了三年而尸体不腐烂,用刀剖开肚腹,就产生了禹。
【译文】
洪荒时代到处是漫天大水。鲧没有得到天帝的允许就偷拿了息壤用来堵塞洪水。天帝派遣祝融把鲧杀死在羽山的郊野。禹从鲧的遗体肚腹中生出。天帝就命令禹最后再施行土工制住了洪水,从而能划定九州区域。
让更多人喜爱诗词