中次八经
《五藏山经传》卷五载:“此经所志,荆州大江以北、汉东西诸山也。近江陵无高山,所有皆陵阜。”在吕调阳看来,这一卷说的主要是,今湖北境内长江以北,汉水流域以东以西的一系列山脉。因为湖北南部,江陵周边没有崇山峻岭,只有起伏的小山包,与这一卷里的内容非常符合。
【原文】
中次八经荆山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼(shǔ)檀(1)。雎(jū)水出焉,东南流注于江,其中多丹粟,多文鱼(2)。
【注释】
(1)杼:杼树,就是柞树。
(2)文鱼:指鳢科动物乌鳢,俗称黑鱼。
【译文】
中央第八列山系荆山山系的第一座山,叫做景山,山上有丰富的金属矿物和玉石,这里的树木以柞树和檀树为多。雎水从这座山发源,向东南流入江水,水中有很多粟粒大小的丹砂,还生长着许多文鱼。
【原文】
东北百里,曰荆山,其阴多铁,其阳多赤金,其中多牦(lǐ)牛(1),多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾(yòu)(2)。漳水出焉,而东南流注于雎,其中多黄金,多鲛(jiāo)鱼(3)。其兽多闾麋。
【注释】
(1)牦牛:属于牦牛之类一种毛皮纯黑的牛。
(2)櫾:同“柚”。柚子与橘子相似而大一些,皮厚而且味道酸。
(3)鲛鱼:就是现在所说的鲨鱼,性凶猛,体型很大,能吃人。
【译文】
往东北一百里,有座山是荆山,山北面盛产铁矿石,山南面有丰富的黄金,山中生长着许多牦牛,还有众多的豹子和老虎,这里的树木以松树和柏树最多,花草以丛生的小竹子最多,还有许多的橘子树和柚子树。漳水从这座山发源,然后向东南流入雎水,水中盛产黄金,并生长着很多鲨鱼。山中的野兽以山驴和麋鹿最多。
【原文】
又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘,其木多松柏,多桃枝钩端(1)。神(tuó)围处之,其状如人面,羊角虎爪,恒游于雎漳之渊,出入有光。
【注释】
(1)桃枝钩端:桃枝和钩端,小竹名。
【译文】
再往东北一百五十里,有座山是骄山,山上有丰富的玉石,山下盛产青雘,这里的树木以松树和柏树居多,到处是桃枝和钩端一类的小竹丛。名叫围的神仙居住在这座山中,形貌像人而长着羊一样的角,虎一样的爪子,常常在雎水和漳水的深渊里畅游,出入时会发出光亮。
【原文】
又东北百二十里,曰女几之山,其上多玉,其下多黄金,其兽多豹虎,多闾麋、麖(jīng)、麂(jī)(1),其鸟多白鷮(jiāo)(2),多翟,多鸩(zhèn)(3)。
【注释】
(1)麖:水鹿。麂,一种小鹿。
(2)白鷮:也叫“鷮雉”,一种像野鸡而尾巴较长的鸟,常常是一边飞行一边鸣叫。
(3)鸩:鸩鸟,传说中的一种有剧毒的鸟,体形大小如雕鹰,羽毛紫绿色,长脖子红嘴巴,吃有毒蝮蛇的头。用它的羽毛浸的酒是着名的毒药。
【译文】
再往东北一百二十里,有座女几山,山上盛产玉石,山下盛产黄金,山中的野兽以豹子和老虎最多,还有许多的山驴、麋鹿、麖、麂,这里的禽鸟以白鷮最多,还有很多的长尾巴野鸡,很多的鸩鸟。
【原文】
又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈(guǐ)水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。
【译文】
再往东北二百里,有座宜诸山,山上盛产金属矿物和玉石,山下多出产青雘。洈水从这座山发源,然后向南流入漳水,水中有很多白色玉石。
【原文】
又东北二百里,曰纶山,其木多梓、枏,多桃枝,多柤(zhā)、栗、橘、櫾(1),其兽多闾、麈(zhǔ)、麢(lǐng)、(zhuò)(2)。
【注释】
(1)柤:柤树的形状像梨树,树干、树枝都是红色的,开黄色花朵,结黑色果子。
(2)麈:即麋鹿,俗名四不像。麢,一种大鹿。:据古人说这种动物形貌与兔子相似,却长着鹿脚,皮毛是青色。
【译文】
再往东北二百里,有座纶山,在山中茂密的丛林中有很多梓树、楠木树,还有很多丛生的桃枝竹,还有许多的柤树、栗子树、橘子树、柚子树,山中野兽以山驴、麈、羚羊、居多。
【原文】
又东二百里,曰陆陒(guì)之山,其上多琈之玉,其下多垩,其木多杻橿。
【译文】
再往东二百里,有座陆陒山,山下盛产琈玉,山下盛产垩土,这里的树木以杻树和橿树居多。
【原文】
又东百三十里,曰光山,其上多碧,其下多水。神计蒙处之,其状人身而龙首,恒游于漳渊,出入必有飘风暴雨(1)。
【注释】
(1)飘风:暴风,旋风。
【译文】
再往东一百三十里,有座光山,山上到处有碧玉,山下多流水。神仙计蒙居住在这座山里,形貌是人的身体、龙的头,常常在漳水的深渊里畅游,出入时一定有暴风急雨相伴随。
【原文】
又东百五十里,曰岐山,其阳多赤金,其阴多白珉(mín)(1),其上多金玉,其下多青雘,其木多樗。神涉(tuó)处之,其状人身而方面三足。
【注释】
(1)珉:一种似玉的美石。
【译文】
再往东一百五十里,有座岐山,山南面多出产黄金,山北面多出产白色珉石,山上盛产金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘,这里的树木以臭椿树居多。神仙涉就住在这座山里,形貌是人的身子,面孔是方形,长着三只脚。
【原文】
又东百三十里,曰铜山,其上多金、银、铁,其木多榖、柞、柤(zhā)、栗、橘、櫾(yǒu),其兽多犳(zhuó)。
【译文】
再往东一百三十里,有座铜山,山上盛产金、银、铁,这里的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树居多,而野兽最多的是长着豹子斑纹的犳。
【原文】
又东北一百里,曰美山,其兽多兕、牛,多闾、麈(zhǔ),多豕(shǐ)、鹿,其上多金,其下多青雘。
【译文】
再往东北一百里,有座美山,山中的野兽以兕、野牛居多,又有许多山驴、麈,还有许多野猪、鹿,山上多出产金,山下多出产青雘。
【原文】
又东北百里,曰大尧之山,其木多松柏,多梓桑,多机(1),其草多竹,其兽多豹、虎、麢(líng)、(zhuò)。
【注释】
(1)机:机木树,就是桤(qī)木树。是一种落叶乔木,生长很快,容易成林,木材坚韧。
【译文】
再往东北一百里,有座山是大尧山,在山里的树木中以松树和柏树居多,又有许多的梓树和桑树,还有许多机木树,这里的草大多是丛生的竹子,而野兽以豹子、老虎、羚羊、最多。
【原文】
又东北三百里,曰灵山,其上多金玉,其下多青雘,其木多桃、李、梅、杏。
【译文】
再往东北三百里,有座灵山,山上盛产金属矿物和玉石,山下有很多青雘,这里的树木大多是桃树、李树、梅树、杏树。
【原文】
又东北七十里,曰龙山,上多寓木(1),其上多碧,其下多赤锡(2),其草多桃枝、钩端。
【注释】
(1)寓木:又叫宛童,即寄生树,俗称寄生草,桑寄生科植物。又分两种,圆叶子的叫做茑木,叶子像麻黄叶的叫做女萝。因这种植物是寄寓在其他树木上生长的,像鸟站立树上,所以称作寄生、寓木、茑木。
(2)锡:和本书中所记载的金、银、铜、铁等都是指未经提炼的矿石或矿砂,这里的锡也是指未经提炼的锡土矿。以下同此。
【译文】
再往东北七十里,有座龙山,山上到处是寄生树,还盛产碧玉,山下有丰富的红色锡土,而草多是桃枝、钩端之类的小竹丛。
【原文】
又东南五十里,曰衡山,上多寓木、榖、柞,多黄垩、白垩。
【译文】
再往东南五十里,有座衡山,山上有许多寄生树、构树、柞树,还盛产黄色垩土、白色垩土。
【原文】
又东南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘,多寓木。
【译文】
再往东南七十里,有座石山,山上多出产金,山下有丰富的青雘,还有许多寄生树。
【原文】
又南百二十里,曰若山,其上多琈之玉,多赭,多封石(1),多寓木,多柘(zhé)。
【注释】
(1)封石:据古人说是一种可作药用的矿物,味道是甜的,没有毒性。
【译文】
再往南一百二十里,有座若山,山上多出产琈玉,又多出产赭石,还有很多封石,到处长着寄生树,还生长着许多柘树。
【原文】
又东南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。
【译文】
再往东南一百二十里,有座彘山,有很多美丽的石头,到处生长着柘树。
【原文】
又东南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、铁,其木多柏。
【译文】
再往东南一百五十里,有座玉山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下多产碧玉、铁,树木以柏树居多。
【原文】
又东南七十里,曰讙山,其木多檀,多封石,多白锡。郁水出于其上,潜于其下,其中多砥砺。
【译文】
再往东南七十里,有座讙山,这里的树木大多是檀树,还盛产封石,又多产白色锡土。郁水从这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多磨石。
【原文】
又东北百五十里,曰仁举之山,其木多榖柞,其阳多赤金,其阴多赭。
【译文】
再往东北一百五十里,有座仁举山,这里的树木以构树和柞树居多,山南面有丰富的黄金,山北面多产赭石。
【原文】
又东五十里,曰师每之山,其阳多砥砺,其阴多青雘,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。
【译文】
再往东五十里,有座师每山,山南面多出产磨石,山北面多出产青雘,山中的树木以柏树居多,又有很多檀树和柘树,而草大多是丛生的小竹子。
【原文】
又东南二百里,曰琴鼓之山,其木多榖、柞、椒、柘(1),其上多白珉,其下多洗石,其兽多豕、鹿,多白犀,其鸟多鸩。
【注释】
(1)椒:与上文所记椒树指花椒树者略有不同。据古人说这种椒树矮小而丛生,如果在它下面有草木生长就会被刺死。
【译文】
再往东南二百里,有座山是琴鼓山,这里的树木大多是构树、柞树、椒树、柘树,山上多出产白色珉石,山下多出产洗石,这里的野兽,以野猪、鹿居多,还有许多白色犀牛,而禽鸟大多是鸩鸟。
【原文】
凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗,用一藻圭,糈用稌。骄山,冢也。其祠:用羞酒少牢祈瘗,婴用一璧。
【译文】
总计荆山山系的首尾,自景山起到琴鼓山止,一共二十三座山,绵延二千八百九十里。诸山山神的形貌都是鸟的身子而人的面孔。祭祀山神的礼仪为:在毛物中用一只公鸡祭祀后埋入地下,并用一块藻圭献祭,祀神的米用稻米。骄山是诸山之宗主。祭祀骄山山神的礼仪为:用进献的美酒和猪、羊来祭祀,然后埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉璧。
让更多人喜爱诗词