《宋·沈括·以虫治虫》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《宋·沈括·以虫治虫》全文|原文注解与大意翻译

宋·沈括

 

元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。旬日(11),子方皆尽(12),岁以大穰(13)。其(14)虫旧曾有之,土人(15)谓之“傍不肯(16)”。

 

【注释】选自《梦溪笔谈》。沈括(1031年—1095年),字存中,号梦溪丈人,杭州钱塘(今浙江杭州)人,北宋科学家。《梦溪笔谈》是沈括所著的笔记体著作,收录了沈括一生的所见所闻和见解,被西方学者称为“中国古代的百科全书”。

〔界〕地域,地区。

〔子方虫〕古人对黏虫的称呼,是一种为害粮食作物和牧草的害虫。

〔方〕正当,正要。

〔狗蝎(xiē)〕一种昆虫,“蠷螋(qúsǒu)”的别名。

〔喙(huì)〕原是鸟兽等的嘴,这里指一种似狗蝎的虫子的嘴。

〔千万〕成千上万。

〔蔽〕遮蔽,遮盖。

〔搏〕搏斗。

〔悉〕都,全。

(11)〔旬日〕十天。

(12)〔尽〕空,没有。

(13)〔岁以大穰(ráng)〕年成因此而大丰收。岁,一年的农业收获。以,因为。大穰,庄稼大丰收。

(14)〔其〕这样的。

(15)〔土人〕本地人。

(16)〔傍不肯〕一种昆虫,步行虫的别名。

【译文】宋神宗元丰年间,庆州地区出现了子方虫,正成为田里庄稼的危害。忽然,又出现了一种虫,这种虫很像生长在土壤里的狗蝎。它的嘴上长有钳,成千上万遍地都是;它遇上子方虫,就用嘴上的钳子与子方虫搏斗,子方虫全被咬两段。十天后子方虫全都被杀光了,年成因此而大丰收。这样的虫子以前就曾经出现过,当地人叫它们“傍不肯”。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读