《元·无名氏·醉太平》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《元·无名氏·醉太平》全文|原文注解与大意翻译

元·无名氏

 

堂堂大元,奸佞专权。开河变钞祸根源,惹红巾万千。官法滥,刑法重,黎民怨。人吃人,钞买钞,何曾见?贼做官,官做贼,混愚贤,哀哉可怜!

 

【注释】醉太平:曲牌名。堂堂:气势恢弘庄严。大元:指元朝。奸佞(nìng):谗言献媚的人。开河:指元末征发民夫十五万,戍军两万,由贾鲁主持治河,并加以重兵监视。变钞:变换名目,滥发纸币。惹:引起。红巾:指红巾军。元末农民起义军,用红巾裹头。官法:国家的法规、法律。黎民:百姓。钞买钞:指钱钞贬值,用旧钞倒买新钞。

【大意】堂堂大元朝,谗言献媚的人独揽大权。开河换取钱财就是祸根的开始,引起了成千上万的红巾军起义。法令没有节制,刑法十分沉重,百姓的怨声四起。百姓遭遇饥荒,只能人吃人,国家变换名目滥发纸币,这种现象什么时候出现过?贼人做官,官员做贼,贼与官同流合污,百姓真是悲哀啊!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读