《汉魏六朝散文·嵇康·与山巨源绝交书》原文鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

《汉魏六朝散文·嵇康·与山巨源绝交书》原文鉴赏

康白:1足下昔称吾于颍川2,吾常谓之知言3,然经怪此意尚未熟悉于足下4,何从便得之也。前年从河东还5,显宗、阿都说足下议以吾自代6,事虽不行,知足下故不知之7。足下傍通8,多可而少怪9,吾直性狭中10,多所不堪11,偶与足下相知耳。间闻足下迁12,惕然不喜13;恐足下羞庖人之独割14,引尸祝以自助15,手荐鸾刀16,漫之羶腥17,故具为足下陈其可否18

吾昔读书,得并介之人19,或谓无之,今乃信其真有耳。性有所不堪,真不可强20。今空语同知有达人21,无所不堪,外不殊俗22,而内不失正23,与一世同其波流,而悔吝不生耳24。老子、庄周,吾之师也25,亲居贱职26;柳下惠、东方朔27,达人也,安乎卑位。吾岂敢短之哉28!又仲尼兼爱29,不羞执鞭30;子文无欲卿相31,而三登令尹。是乃君子思济物之意也33。所谓达能兼善而不渝33,穷则自得而无闷34。以此观之,故尧、舜之君世35,许由之岩栖36,子房之佐汉37,接舆之行歌38,其揆一也39。仰瞻数君,可谓能遂其志者也40。故君子百行41,殊途而同致,循性而动42,各附所安43。故有外朝廷而不出,入山林而不返之论。且延陵高子臧之风44,长卿慕相如之节45,志气所托,不可夺也46。吾每读尚子平、台孝威传47,慨然慕之48,想其为人。少加孤露49,母兄见骄50,不涉经学51。性复疏懒,筋驽肉缓52,头面常一月十五日不洗,不大闷痒,不能沐也。每常小便,而忍不起,令胞中略转乃起耳53。又纵逸来久54,情意傲散55,简与礼相背56,懒与慢相成57,而为侪类见宽58,不攻其过。又读《庄》、《老》,重增其放59,故使荣进之心日颓60,任实之情转笃61。此由禽鹿62,少见驯育63,则服从教制;长而见羁64,则狂顾顿缨65,赴蹈汤火;虽饰以金镳66,飨以嘉肴67,逾思长林而志在丰草也68

阮嗣宗口不论人过69,吾每师之,而未能及;至性过人70,与物无伤71,唯饮酒过差耳72。至为礼法之士所绳73,疾之如雠,幸赖大将军保持之耳74。吾不如嗣宗之贤75,而有慢弛之阙76,又不识人情,暗于机宜77;无万石之慎78,而有好尽之累79。久与事接,疵衅日兴80,虽欲无患,其可得乎!又人伦有礼81,朝廷有法,自惟至熟82,有必不堪者七,甚不可者二:卧喜晚起,而当关呼之不置83,一不堪也。抱琴行吟,弋钓草野84,而吏卒守之,不得妄动,二不堪也。危坐一时85,痹不得摇86,性复多蝨87,把搔无已88,而当裹以章服89,揖拜上官,三不堪也。素不便书90,又不喜作书91,而人间多事,堆案盈机92,不相酬答,则犯教伤义93,欲自勉强,则不能久,四不堪也。不喜吊丧,而人道以此为重94,已为未见恕者所怨95,至欲见中伤者96。虽瞿然自责97,然性不可化98,欲降心顺俗99,则诡故不情100,亦终不能获无咎无誉101。如此,五不堪也。不喜俗人,而当与之共事,或宾客盈坐,鸣声聒耳102,嚣尘臭处103,千变百伎104,在人目前,六不堪也。心不耐烦,而官事鞅掌105,机务缠其心106,世故繁其虑107,七不堪也。又每非汤、武而薄周孔108,在人间不止109此事,会显110世教所不容,此甚不可一也。刚肠疾恶111,轻肆直言112,遇事便发,此甚不可二也。以促中小心之性113,统此九患,不有外难,当有内痛,宁可久处人间耶?又闻道士遗言,饵术、黄精114,令人久寿,意甚信之;游山泽,观鱼鸟,心甚乐之;一行作吏115,此事便废,安能舍其所乐而从其所惧哉!

夫人之相知116,贵识其天性117,因而济之118。禹不逼伯成子高119,全其节也;仲尼不假盖于子夏120,护其短也;近诸葛孔明不??元直以入蜀121,华子鱼不强幼安以卿相122,此可谓能相终始,真相知者也。足下见直木不可以为轮,曲者不可以为桷123,盖不欲以枉其天才124,令得其所也。故四民有业125,各以得志为乐126,唯达者为能通之,此足下度内耳127。不可自见好章甫128,强越人以文冕也129;己嗜臭腐,养鸳雏以死鼠也130。吾顷学养生之术131,方外荣华132,去滋味133,游心于寂寞134,以无为为贵135,纵无九患136,尚不顾足下所好者。又有心闷疾,顷转增笃137,私意自试138,不能堪其所不乐。自卜已审139,若道尽途穷则已耳。足下无事冤之140,今转于沟壑也141

吾新失母兄之欢142,意常悽切143。女年十三,男年八岁,未及成人,况复多病。顾此悢悢144,如何可言!今但愿守陋巷,教养子孙,时与亲旧叙阔145,陈说平生146,浊酒一杯,弹琴一曲,志愿毕矣。足下若嬲之不置147,不过欲为官得人148,以益时用耳149。足下旧知吾潦倒粗疏150,不切事情151,自惟亦皆不如今日之贤能也152。若以俗人皆喜荣华,独能离之153,以此为快,此最近之154,可得言耳155。然使长才广度156,无所不淹157,而能不营158,乃可贵耳。若吾多病困159,欲离事自全160,以保余年,此真所乏耳161,岂可见黄门而称贞哉162!若趣欲共登王途163,期于相致164,时为欢益165,一旦迫之,必发其狂疾,自非重怨166,不至于此也。野人有快炙背而美芹子者167,欲献之至尊168,虽有区区之意169,亦已疏矣170。愿足下勿似之。其意如此,既以解足下171,并以为别172。嵇康白。

【注释】 1白:启。2足下:旧时书信中对友人的敬称。这里指山涛。颖川:指山涛的叔父山嶔,曾为颖川(今河南省许昌市东)太守,故以颖川代指山嶔。山涛曾在山嶔面前谈及嵇康不愿出任官职的事。3知言:知己之言。4此意:指上文认为嵇康不愿出仕之意。5河东:郡名,当今山西省南部黄河以东地区。嵇康曾避居在这里。6显宗:公孙崇的字,谯(今安徽毫县)人,曾任尚书郎。阿都:吕安的小名,东平(今山东东平县)人。二人俱为嵇康的至友。自代:代替自己。7故:原来。不知之:不了解自己。8傍通:即旁通,通达,有随机应变之意。9可:认可、同意。怪:疑怪。指山涛处世圆滑。10狭中:心胸狭隘。11不堪:不耐,不能忍受。12间:近日。迁:升迁。指山涛由尚书吏部郎升任大将军从事中郎。13惕然:恐惧的样子。14羞:以此为羞耻。庖人:厨师。15尸祝:祭祀时念祈祷之辞的人。这两句话的意思是:山涛以独自做官感到难为情,想拉嵇康帮助自己。亦有责山涛引荐不当之意。16荐:进。鸾刀:带铃的屠刀。17漫:沾污。膻腥:动物腥臊的气味。具:详尽。19并介之人:并,偏;介,孤介。偏狭孤介之人,指自己。20真:本性。强(qiang抢):勉强。21空语:虚谈。同知:共知。达人:通达事理之人。22外:外表。殊俗:与世俗不同。23内:内心。24悔各:悔恨而遗憾。25老子:老聃,春秋时楚国人,道家的创始人,他曾做过周柱下史,后转为守藏史(掌典籍的秘书官)。庄周:庄子,战国时宋国蒙(今河南省商丘县东北蒙泽)人,道家的主要代表人物,他曾做过宋国蒙地的漆园吏,官职卑贱。26居:任。27柳下惠:春秋时鲁国人,即展禽,名获,字季,因居柳下,死后谥为惠。他曾任过士师(狱官)。东方朔:字曼倩,平原厌次(今山东省平原县附近)人,汉武帝时曾任侍中。28短:轻视。29仲尼:孔子字。兼爱:《庄子·天道》““孔子曰:‘中心物恺,兼爱无私,此仁义之情也。’”兼爱即泛爱。30执鞭:赶车人。《论语·述而》:“子曰:‘富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。” 31子文:春秋时楚国人,曾三度任令尹,史称令尹子文。《论语·公治长》:“令尹子文,三仕为令尹,无喜色,三已之,无愠色。”令尹为楚国的宰相。32济物:济世。33达:显达,仕途得志。渝:改变。34穷:困厄,仕途不得志。得:得意。闷:忧虑。35尧舜:唐尧、虞舜,古代传说中的贤君。君世:君临天下。36许由:字武仲,传说尧想让位于他,他不肯接受,便隐居在箕山(今河南省登封县东南)之下。岩栖:栖宿于山岩之中,指隐居。37子房:张良的字。张良曾辅佐刘邦亡秦灭楚,建立汉王朝。38接舆:春秋时楚国的隐士。行歌:边走边唱歌。《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子。” 39揆(gui鬼):道理、标准。40遂:从,实现。41百行:各种各样的行为。42循性:按照本性。43附:依托。安:安身。44延陵:即季札,春秋时吴公子。因封于延陵(今江苏武进县),故又称延陵公子,这里是以延陵代指季札。高:推崇。子臧:春秋时曹国公子。曹宣公死后,公子负刍杀太子自立,曹人想立子臧为君,子臧辞而不受,逃往宋国。公元前559年,吴王长子诸樊将依父遗命立季札为君,季札绝辞,并举子臧事以自勉,事见《左传·成公十五年》。45长卿:汉司马相如的字,汉武帝时人,著名辞赋家。相如:指战国时赵国人蔺相如,因在与强秦的斗争中英勇不屈,屡挫秦国而被封为上卿。司马相如年轻时因慕蔺相如之为人而更名相如。节:品质。46夺:改变。47尚子平:即向子平,名长,曾做过小官,后归隐以砍柴为生。《后汉书·逸民传》。台孝威:名佟,以出仕为苦,故隐居武安山中,凿穴为居,次采药为生。见《后汉书·逸民传》。48慨然:赞叹的样子。49孤露:孤,幼年丧父。露,无庇护。50见骄:骄惯我。51涉:涉猎、阅览。经学:经书。汉代以来尊儒书《六经》的修身致仕之经典。52筋驽肉缓:筋骨迟钝,肌肉松驰。53胞:借作“脬”膀胱。略转:纠结发胀的意思。54纵逸:恣肆放纵。55傲散:孤傲散慢。56简:简略,谓行止随便,不拘礼俗。57慢:傲慢。58侪辈:同辈人。宽:宽容。59重:更加。放:放纵,放达。60荣进:以致仕为荣。颓:衰。61任实:放任本性。笃:厚。62由:同“犹”。禽:同“擒”。63驯育:驯服养育。64见羁:被系缚。65狂顾:急剧地掉头回顾。顿缨:扯断绳索。66金镳:马勒旁的铁衔,俗称马嚼子。67飨:喂饲。嘉肴:精美的饲料。68逾:越发。同“愈”。69阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,陈留尉氏(今河南尉氏县)人。“竹林七贤”之一,嵇康的好友。曾为步兵校尉。70至性:纯真的天性。71物:外物,别人。《庄子·知北游》:“圣人处物不伤物,不伤者,物亦不能伤也。” 72过差:过度。73礼法之士:拘守礼法的人,指拥护司马氏的何曾等人。绳:纠弹。《文选》李善注引孙盛《晋阳春秋》:“何曾于太祖(司马昭)坐谓阮籍曰:‘卿任性放荡,败礼伤教,若不革变,王宪岂得相容?’谓太祖‘宜投之四裔,以洁王道。’太祖曰:“此贤素羸病,君当恕之’。” 74大将军:指司马昭。保持:保全。75资:天赋的资质。76慢弛之阙:高傲散慢的缺点。阙,同“缺”。77暗:不明白,不理解。机宜:时宜,时代的需要和好尚。78万石:汉大中大夫石奋及其四子薪俸都是二千石,合为万石,号万石君。石奋历事高祖、文帝、景帝,以谨慎著称,在人前“如不能言者”。《史记》、《汉书》都有传。79好尽:喜欢直言不讳。累:过失。80疵:缺点。衅:事端。81人伦:古代人与人之间的道德关系。指君臣、父子、夫妻、兄弟、朋友之间关系的标则。82惟:思。熟:精细。83当关:守门的人。不置:不停。84弋(yi义):用带绳子的箭射。这里指射鸟。钓:钓鱼。85危坐:端坐。86痹:麻木。摇:晃动。87性:身体。一说,性,生。88杷:手抓。89章服:绣有花纹以表示等级的官服。90素:向来。便:熟习。书:书写。91作书:写信。92堆案盈几:公文堆满卓案。93犯教伤义:触犯教化,损害理义。94人道:犹言世情。95未见恕者;不宽恕我的人。96至:甚至。中伤:攻击、陷害。97瞿然:惊恐的样子。98化:改变。99降心:压抑自己的内心。100诡故:违反故常。不情:不合真情。101咎:责难。誉:赞许。102聒(guo郭)耳:喧闹扰耳。103嚣尘臭处:喧嚣、尘垢、臭气所集。这里指官场交际。104伎:伎俩,花招。百伎,各种各样的花招。105鞅掌:忙碌。106机务:紧要的公务。107世故:世俗人情。繁其虑:使自己的心神受扰而不得安宁。108非:非难,抨击。汤:商汤。武:周武王。商汤和周武王是分别取代夏桀、商纣而自立的君主。当时司马昭父子借维护礼教,援用汤、武“以臣代君”的事例,为自己篡位造舆论。嵇康非议汤、武必然招致司马氏的怨恨。薄:轻视。周、孔:周公与孔子。周公子与孔子是传统礼教的创制者,嵇康用薄周、孔以示反对礼教,必为世教所不容。109人间:与隐居相对而言,指官场。110会:将会。显:暴露。111刚肠:比喻素性刚直。疾恶:痛恨丑恶的人和事。112轻肆:轻率放肆。113促中小心:指胸怀偏窄。促,狭窄。中,内心。114饵:吃。术:一名山蓟,根可作药用。黄精:百合科植物,茎可供药用。古人认为久服可以轻身延年。115一行:一经。116相知:相交,相亲。117天性:天生的本性。118济:成全。119禹:大禹,古帝王,夏朝的创始人。伯成子高:尧时诸侯。据《庄子·天地》记载:尧在位时,伯成子高为诸侯,尧将王位传给舜,舜后来又将王位传给禹。伯成子高不愿做诸侯而归耕于野。禹去请他为诸侯,伯成子高认为禹德薄,拒绝禹的请求,而禹尊重伯成子高的意愿,并不强迫他为诸侯。120仲尼:孔子字仲尼。假,借。盖:伞。子夏: 卜商,字子夏,春秋时卫国人,孔子弟子,生性吝啬。《孔子家语·致思》云:孔子出行,正下雨而无伞,弟子想向子夏去借伞,孔子知道子夏吝啬,为了给子夏护短,不肯向子夏借伞。121元直:徐庶字元直,汉末人。据《三国志·蜀书·诸葛亮传》记载:曹操南征时,徐庶和诸葛亮都跟随刘备从樊城向南败逃。后因徐庶的母亲被曹军俘获,徐庶就辞别刘备而归附曹操,诸葛亮并没有逼徐庶随刘备入蜀。122华子鱼:华歆字子鱼。幼安:管宁字幼安。据《三国志·魏书·管宁传》载:华歆和管宁是同学好友。后来华歆做了魏文帝的相国,荐举管宁为相,管宁不肯出仕,举家浮海而逃,华歆也不强留。123桷(jue决):方椽。124枉其天才:枉,屈。天才,天材,指本性。意为使它们天生的材料受委屈。125四民:指士、农、工、商。126得志:满足心愿。127度(duo夺)内:考虑之内。128章甫:殷代的冠名。129文冕:有文彩的帽子。《庄子·逍遥游》:“宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。” 130鸳雏:传说中鸾凤一类的鸟。《庄子·秋水》:“南方有鸟,其名为鹓雏,……非梧桐不止,非练食不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓雏过之,仰见祝之,曰‘吓’!”鸳,同鹓。131顷:近来。养生之术:保养身心、延年益寿的健身之法。132方:正在。外:疏远。荣华:指富贵显达。133去:丢弃。滋味:美味。134游心:心神灌注。寂寞:宁静、淡泊。135无为:顺应自然变化。136纵:即使。九患:指上文所说的“七不堪”、“二甚不可”。137增笃:加重。138私意自试:内心自问。139卜:考虑。审:周密。140无事:不要。冤:委屈。141转于沟壑:辗转于山沟河谷,指流离死亡。壑,深沟。142新失母兄之欢:指胞兄刚去世。143凄切:悲痛。144顾此:看到这些。悢悢(liang亮):悲恨。145叙阔:叙述离别之情。146平生:往事。147嬲(niao鸟):纠缠,烦扰。148为官得人:替朝廷拉人。149益:资助。时用:当时的需要。150潦倒:精神散漫,放任不羁。粗疏:粗心大意,不拘礼法。151不切事情:不接触世事。152惟:思。贤能:贤明能干之人。这里指在朝为官的人。153离:丢掉。154近之:接近我的性情。155可行言:可以这样讲。156使:如果。长才广度:优越的才能和宽宏的度量。157淹:贯通。158营:求。159若:至。病困:为病所困。160离事自全:远离世事以保全自己。161真:天性。所乏:缺少的。162黄门:宦官。宦官受阉割无性欲。称:赞许。贞:贞洁。这是说宦官不淫乱,不能赞许为贞洁,正象自己缺少才能而不做官,不能算高尚一样。163趣(cu醋):通“促”,催逼。王途:仕途。164期:期望。改:招致。165欢益:欢叙而受益。166自非:若非。重怨:深仇。167野人:居于田野之人,指农民。快炙背:次晒背为乐事。炙,烤。美芹子:以芹子为美味。《列子·扬朱》云:宋国有个农夫,想把太阳晒脊背取暖的方法献给君王,以求重赏。同里的富人告诉他说,从前有人爱吃芹子等物,向乡绅称道,乡伸一尝,苦涩难禁,吹嘘芹子好吃者遭到众人的嘲笑。168至尊:君主。169区区:至诚。170疏:远于事理。171解:解释,说明。172别:离开。这里是分手、绝交的意思。

【今译】 嵇康陈述:您过去在颖川山嶔面前称赞我不愿出仕,我曾说那是知己之言。然而我常奇怪自己这种想法还没被您所了解,您怎么得知我的志趣呢?前年我从河东回来,显宗、阿都说您打算让我接替您的职务;事情虽未办成,也由此可知您原来是不了解我的。您博通事理,随机应变,遇事多附和而少怀疑。我心胸狭窄,有许多事不能忍受,只是偶然和您认识罢了。最近听说您要升迁,我又忧虑担心起来,怕您觉得自己单独做起官来难为情,要拉上我当您的助手,就象厨师不愿一个人去屠宰,定要拉上祭师去帮忙一样,让我也拿起屠刀,沾得满身羶腥。因此,我要向您详细地陈述不能这样做的理由。

我过去读书,知道有一种偏狭孤高的人,当时我认为没有,如今我才相信确实有这样的人。人的性格中对有些事不能容忍,本性是不能勉强的。现在大家都空谈有通达的人,没有什么事不能忍受的,他们外表与世俗之人一样,内心里却不失正直,可与世俗随波逐流,又不会产生悔恨遗憾之心。老子、庄周是我所师承的,他们的职位都很卑下;柳下惠、东方朔是通达的人,他们都安于低下的职务,我又怎么敢妄论他们的不足呢?再如孔子提倡兼爱,不以替人驾车为羞耻,子文没有做令君的欲望,却三次登上相位,这是君子想救世济人的心意啊。这就是圣人所说的君子显达就施恩于百姓,而不改变其志向;穷困就自得其乐而不产生忧虑。由此看来,从前,尧、舜做世上的君主,许由隐居在山林之中,张良辅佐刘邦的汉朝,狂士接舆边走边歌,他们的行为虽各有不同,但所遵循的标准是一样的。抬头仰视诸位先君,可以说是能够实现自己志愿的人了。所以说君子的行为虽多种多样,但殊途同归,都是顺着本性而行,各有各的归宿。因此有在朝廷上做官就不愿去隐居,进山林隐居就不愿返回去出仕的说法。况且延陵季札崇尚子臧的风范,司马长卿羡慕蔺相如的节操,用以寄托自己的志向,这是不能强行改变的。我每次阅读尚子平、台孝威的传记,想到他们的为人,都非常赞叹羡慕。我少年丧父,很受母亲和哥哥的骄宠,从来不研读儒家的经典。性格又疏散懒惰,筋骨迟钝,肌肉松驰,经常几十天不洗脸,不是头皮闷痒的难以忍受,就不愿去洗澡。每次小便时,常忍着不愿起来,让尿在膀胱里滚动胀得快要溢出时才起身。加之为母兄放纵由来已久,性情孤傲散慢,举止随便与礼法相违背,而懒散与傲慢却相辅相成,又被同辈人所宽容,没有批评过我的不足。又经常阅读《庄子》和《老子》,更加助长了我的狂放,因此使进仕求荣的心志日益减弱,放任本性的情绪日渐强烈起来。这就象野鹿,从小捉来驯育,就会服从主人的管教和制约,如果鹿已长大再加束缚,那它就会疯狂地四处张望,挣脱绳锁,那怕是赴汤蹈火也不顾了,就是给它佩戴上铁镳子,拿精美的饲料喂它,而它越发思念那茂密的森林,想往那肥美的草原。

阮籍从来不议论别人的过错,我每每以他为师,却不能赶上他。阮籍天性淳真超过一般人,待人接物从无伤害之心,只有爱喝酒的毛病。以致被墨守礼法的人所责难,恨得象面对仇人一样,幸亏得到大将军的保护。我不如阮籍的天资,而又有傲慢懒散的缺点;加之不懂得人情,不明了事理;没有万石君那么谨慎,而有喜好尽情直言的毛病,同世事接触久了,每天都要发生事端,虽然想避免麻烦,又怎么可能呢?人与人之间是有礼可循,朝廷上是有法可依的,我思考得很清楚,如果我想做官的话,必定不能忍受的有七件事,特别不适宜的有两件事。我爱睡懒觉晚起,一旦做官,看门人就要不停地叫我起床,这是第一件不能忍受的事。抱着琴散步吟唱,在郊野射鸟钓鱼,一旦做官,吏卒们守在我的身边,使我不能随便走动,这是第二件不能忍受的事。当官要端正地坐着办公,腿脚麻木也动弹不得,可我爱生虱子,搔起痒来没完没了,可还得穿着礼服,去拜迎官长,这是第三件不能忍受的事。我平素不善写字,又不喜欢写信札,而官场事情繁多,公文信件堆满桌上,不相互往来酬答,就会违反礼教伤害情义,想自我勉力去做,却又不能长久,这是第四件不能忍受的事。我不喜欢吊丧,而世俗人情却把这看得很重,自己的行为已经被不能谅解的人所怨恨,甚至有人借此对我进行诬蔑中伤;我虽然惊惧自责,然而本性不能改变,要抑制本心去顺从世俗,那是违背本性不合情理的,而且即使这样也终不能做到没有怪罪和赞誉。这就是第五件不能忍受的事。我不喜欢世俗之人,而做官就要与他们共事,有时宾客满坐,喧哗吵闹之声刺耳,在那嚣尘弥漫,臭气聚集的地方,各式各样的花招,都呈现在人的眼前,这是第六件不能忍受的事。我心中不能忍耐烦杂的事务,而官府事务忙碌,政务缠绕心头,人世的变故纷乱使人烦恼,这是第七件不能忍受的事。我又经常非难商汤、周武王,而鄙薄周公、孔子,如果在官场上不停止这类议论,这种议论定将会传扬开来,为世俗礼教所不容许。这是最不能适应的第一件。我性格刚直,痛恨丑恶,轻慢放肆,敢于直言,遇事就要发脾气,这是最不能适应的第二件。以我这种心胸狭隘的性情,控制这九种毛病,即使对外没有遭遇灾祸,也会使内心产生痛苦,又怎么能长久地生活在人间呢?又听说道士们说过,饵术和黄精这些药物,服用后可令人长寿,我心中非常信服;在山湖间漫游,看看游鱼飞鸟,我心中非常高兴;可是一经做官,这些好事就都不能做了,我怎么能舍弃自己乐意去做的事,而去干那些自己害怕干的事呢!

人与人的交往,贵在能了解对方的天性,顺着他的天性成全他。夏禹不逼迫伯成子高出仕,是为了成全子高的节操。孔子不向子夏借伞,是为子夏护短。近代诸葛孔明不逼迫徐庶进蜀,华子鱼不强迫管幼安做卿相,这可以说是他们的相处能相始终,是真正的知心朋友了。您知道直木不可能做成车轮,弯曲的木头不可以做木椽,这是因为不愿意违拗它天然的性状,使其能各得其所。所以士、农、工、商,四民各有职份,都以能满足自己的心愿为乐,唯有通达的人才能明白其中的道理,这本是您所应该明了的。不可自认为是漂亮的礼帽,就强迫越人也都戴上有文采的帽子;自己喜好吃腐臭的肉,就用死鼠来喂养鸳雏。我近来学习养生之术,正鄙弃荣华,摒弃美味,心情寂寞,崇尚无为。即使没有那“九患”,我尚且对您所喜好的东西不屑一顾;我又有心闷的病,近来越发加重,自己私下盘算,不能忍受那些自己不愿意做的事了。我自已经考虑明确,如果到了没路可走的地步也就罢了。您不要做委曲我的事,让我辗转沟壑陷入绝境啊。

我的胞兄刚刚去世,心中经常悲切。女儿年十三岁,儿子年八岁,还没有长大成人,况且又体弱多病,看到这些我不禁悲伤,又有什么可说的呢?如今我但愿住在这陋巷之中,教养子孙;不时与亲朋故旧叙说离别之情,谈论以往的事情。喝一杯浊酒,弹一首琴曲,我的心愿就满足了。您如果缠着我不放,那不过是想替朝廷拉人,以图对现世有所帮助罢了;您从前知道我放任散慢,粗心大意,不拘礼法,不近世俗人情,我自己也认为各方面都不如当今属官的贤能之士。如果以为俗人都喜欢荣华富贵,而我独能抛开它,并以此为快;这就接近我的性情了,可以这么说。假如原来是才高量大,无所不能的人,却不去钻营仕途,那才是真可贵哩。至于象我这样多病多累,打算离开世事而保全自身,以尽余年的人,这是天性不足罢了。怎么能见了宦官就称赞他贞洁呢?假若急于让我共赴仕途,希望把我招去,和我共享欢乐,一旦来逼近我,那我一定会发疯的。若不是跟我有深仇大恨,就不至于这样做。乡下有以晒太阳为快活,以水芹菜为美味的人,想把这些献给君主,虽然有一片诚心,可也太不切合实际了。但愿您不要象他们一样。我的想法就是如此,说出来既是向您解释清楚,也借此表示绝交。嵇康陈述完了。

【集评】 《晋书·嵇康传》:山涛将去选官,举康自代。康乃与涛书告绝曰:……。此书既行,知其不可羁屈也。

南·朝宋刘义庆《世说缆语·棲逸》:“山公将去选曹,欲举嵇康,康与书告绝。”

刘孝标《注》引《嵇康别传》曰:“山巨源为吏部郎,迁散骑常侍,举康,康辞之,并与山绝。岂不识山之不以一官遇己情邪?亦欲标不屈之节,以杜举者之口耳。乃答涛书,自说不堪流俗,而非薄汤、武。大将军闻而恶之。”

南朝·梁刘勰《文心雕龙·书记》:嵇康《绝交》,实志高而文伟。

唐·王维《与魏居士书》:嵇康云:“顿缨狂顾,逾思长林而忆丰草。”“顿缨狂顾”,岂与俛受维絷有异乎?“长林丰草”,岂与官署门阑有异乎?异色起而正色隐,色事礙而慧用微,岂等用虚空,无所不徧,光明遍照,知见独存之旨乎?

明·盛如梓《庶斋老学丛谈》:嵇、阮齐名,皆博学有文,然二人立身行己,有相似者,有不同者。康著《养生论》,颇言性情,及观《绝交书》,如出二人。处魏、晋之际,不能晦迹韬光,而傲慢忤物,又不能危行言逊,而非薄圣人,竟致杀身,哀哉!籍放荡不检,则甚于康,不罹于祸者,在《劝进表》也。

明·王世贞《艺苑卮言》:嵇叔夜土木形骸,不事雕饰,想于文亦尔,如《养生论》、《绝交书》,类信笔成者,或遂重犯,或不相续,然独造之语,自是奇丽超逸,览之跃然而醒。诗少涉矜持,更不如嗣宗。吾每想其人,两腋习习风举。

明·李贽《初潭集》:此亦公一偏之谈也,苟知官署门阑,不异“长林丰草”,则终身“长林丰草”,固即终身官署门阑矣。

李贽《焚书》:此书实峻绝可畏,千载之下,犹可想见其人。

明·张溥《汉魏六朝百三家集题辞注·嵇中散集》:凡性不近物者,勉为抑损,终与物乖,中散绝交巨源,非恶山公,于当世人事诚不耐也。书中自叙蓬首垢面,懒癖入真,阮嗣宗口不臧否,亦心知师之,卒不能学人,实不宜仕宦,强衣被之,适速死耳。集中大文,诸论为高讽,养生而达庄老之旨,辩管蔡而知周公之心,其时役役司马门下者,非惟不能作,亦不能读也。

明·江进之《亘史外记》:“近时李卓吾善看古文字,而乃厌薄嵇中散《绝交》、《养生》二篇,不知何说。此等文字,终晋之世不多见,即终古亦不多见。彼其情真语真,句句都从肺肠流出,自然高古,自然绝特,所以难得。”又曰:“六朝之文,余所深服者,嵇中散《绝交书》、《养生论》二篇。”

清·孙矿《文选评》曰:《别传》称:“叔夜伟容色,不加饰厉,而龙章凤姿,天质自然。”今此文正复似之。

清·余元熹《汉魏名文乘》:虽是峻拒之意,不失和平之旨,名士风流,往往如此。

清·何焯《文选评》:“意谓不肯仕耳,然全是愤激,并非恬淡,宜为司马昭所忌也。龙性难驯,与阮公作用自别。”又《义门读书记》曰:“‘非汤、武,薄周、孔’,不过庄氏之旧论耳,而钟会辈遂以此为指斥当世,赤口青蝇,何所不至!然适成叔夜之名矣。”

清·方廷圭《文选评》:“行文无所承袭,杼柚予怀,自成片段。予友畹村云:‘有真性情,则有真格律,遂为千古绝调。’信然!”

《文选评》黄先生曰:“《与吕长悌绝交书》云:‘古之君子,绝交不出丑言。’然此书乃激切已甚,想彼乃朋友间细故,此则关于出处大节;彼所对者为恶人,故当逊辞,此则本为同志,一旦乖异,益不能不介怀耶?”又曰:“叔夜虑祸之明,盖不自赋《幽愤》时始,而龙性难驯,终于被害,哀哉!”

今人·钱钟书《管锥编》卷三,八九,全三国文卷四七:《与山巨源绝交书》:“又每非汤武而薄周孔。”按其“非薄“之言,不可得而详;卷五零《难张辽叔<自然好学论>》谓“《六经》未必其为太阳”,“何求于《六经》”,又《管蔡论》谓管、蔡蒙“顽凶”之诬,周公诛二人,乃行“权事”,无当“实理”,亦足示一斑。何焯评点《文选》谓“非汤武、薄周孔”不过《庄子》“旧论”,而钟会“赤口青蝇”、文致以为“指斥当世”;俞正燮《癸巳存稿》卷七《书<文选·幽愤诗>后》谓嵇乃指“王肃、皇甫谧所造,司马懿、钟会等所牵引之汤武、周孔”,司马师以为刺其隐衷。两儿辩日,各有攸当。盖有蓄意借古讽今者,复有论史事物而不意触时忌者,心殊而迹类,如寒者颤、惧者亦颤也。上下古今,察其异而辩之,则现事必非往事,此日已异昨日,一不能再(Einmaligkeit),拟失其伦,既无可牵引,并无从借鉴;观其同而通之,则理有常经,事每共势,古今犹旦暮,楚越或肝胆,变不离宗,奇而有法。由前之说,有意陈古刺今者不患无词开脱;而由后之说,则论史而不意犯时讳者,苟遭深文,颇难自解矣。汪懋麟《百尺梧桐阁文集》卷六《嵇·阮优劣难》谓《绝交书》“骄悍悖谬”,宜其杀身,不如阮之“明哲”;叶梦得《石林诗话》讥阮而推嵇,徐昂发《畏垒笔记》卷一、王昶《春融堂集》卷三三《阮籍论》至斥阮借狂欺世,实预司马氏夺魏之谋。皆足以发,请试论之。颜延之《五君咏》称嵇云:“立俗忤流议,……龙性谁能驯!”;《文选》李善注引《竹林土贤论》:“嵇康非汤武、薄周孔,所以杵也。”嵇、阮皆号狂土,然阮乃避世之狂,所以免祸;嵇则忤世之狂,敌以招祸。风狂乃机变之一道,其旨早发于太公《阴符》:“大知似狂:不痴不狂,其名不彰;不狂不痴,不能成事”(《全上古三代文》卷七)。避世阳狂,即属机变,迹似任真,心实饰伪,甘遭诽笑,求免疑猜。

【总案】 《与山巨源绝交书》约写于魏元帝曹奂景元二年(261年),是年嵇康三十八岁。当时曹氏集团与司马氏集团斗争非常激烈,不少名士牵扯进去丢了脑袋,嵇康一方面不满于司马氏集团的专横残暴,厌恶统治者提倡的伪虚礼教,一方面要保全自己的性命,于是他选择了“离事自全”的方式,寓居山阳,拒不出仕,常与阮籍、山涛、向秀、阮咸、刘伶、王戎游于竹林之中,世称“竹林七贤。”有一次他听说司马氏要拉他做官,便逃到河东躲藏起来。他回来不久,好友山涛又要升官,嵇康担心山涛拉他出仕,便写了这篇绝交书。文中以较多的笔墨说明自己不适于担任官职的原因,所谓“九患”的理由,明确表达了他对礼法和礼法之士的轻蔑和“非汤武而薄周孔”的政治态度,这正是对标榜名教,高谈周公摄政,阴谋篡位的司马氏集团的有力揭露和抨击。作者在文中提出的“循性而动,各附所安”的思想,倡言“任实”、“得志”,性情率直,精神解放,是对当时虚伪礼教的彻底否定。嵇康本想“离事自全”,但他“刚肠疾恶,轻肆直言”的性格和他这篇凌厉峻激的绝交书,终于将他送上死路。这篇散文的特点是态度严峻,词气雄放,字里行间都浸透着作者那种激愤的情绪,在挥洒自如随心所欲的渲泄中显示出尖锐的锋芒,将作者竣急刚烈的个性与玩世不恭的态度很好地结合起来。同时文章较多地运用典故、成语和一些生动的比喻,使文章富于形象性和讽刺的效果。而句法上排句叠句的出现,又使文章意尽文畅,气势充沛。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读