杜甫《茅屋为秋风所破歌》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

作者:未知 来源:网络转载

唐诗经典·杜甫《茅屋为秋风所破歌》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼! 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻(11)?

安得广厦千万间(12),大庇天下寒士俱欢颜(13),风雨不动安如山! 呜呼! 何时眼前突兀见此屋(14),吾庐独破受冻死亦足(15)!

【解题】

此诗作于肃宗上元二年(761)秋,时杜甫居成都西郊浣花溪草堂。诗中写狂风破屋,儿童抱茅入竹,夜雨侵迫,诗人从自己苦况推想到“天下寒士”,写出伟大的理想和胸襟,震撼千古人心。白居易《新制布裘》、王安石《子美画像》并受此诗影响。全诗前三节叙事,后一节抒情,章法参差变化,韵脚变换自如,或三句一韵,或五句一韵,长句九字,短句二字,抑扬顿挫,更增强了艺术感染力。

【注释】

①秋高:秋季天高气爽。怒号:怒吼,形容秋风强盛。②三重(chong)茅:几层茅草。重:层,量词。③茅飞渡江:指茅草被风卷到浣花溪的对岸。洒:飘落。④挂罥(juan):两字同义,缠绕,挂住。林梢:树的末端。塘坳(ao):低洼积水之处。

⑤忍能:怎么忍心这样。⑥公然:明目张胆地,与上句“对面”相应。竹:竹林。呼不得:喝不住。⑦倚杖:撑着手杖。⑧俄顷:不久。风定:风停。云墨色:黑云如墨。漠漠:阴沉貌。向昏:将近黄昏。⑨布衾(qin):布被。恶卧:睡相不好。踏里裂:将被里子蹬破。⑩床头:一作“床床”。雨脚:雨状。

(11)丧乱:指天宝十四载(755)冬开始的安史之乱。何由彻:怎能挨到天亮。彻:彻晓,达旦。(12)安得:哪得。广厦:大房子。

(13)大庇:全都庇覆。庇,遮蔽。寒士:贫寒之人。(14)突兀:突然高耸貌。见:同“现”,出现。此屋:指上句的“广厦”。(15)庐:小屋。死亦足:死也值得。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读