韩愈《八月十五日夜赠张功曹》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

作者:未知 来源:网络转载

唐诗经典·韩愈《八月十五日夜赠张功曹》七言古原文|翻译|赏析|注释

韩愈

纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨:“洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。十生九死到官所,幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班(11)。州家申名使家抑,坎坷只得移荆蛮(12)。判司官卑不堪说,未免捶楚尘埃间(13)。同时辈流多上道,天路幽险难追攀(14)。”君歌且休听我歌,我歌今与君殊科(15):“一年明月今宵多(16),人生由命非由他(17),有酒不饮奈明何(18)!”

【解题】

此诗作于顺宗永贞元年(805)八月十五日夜。张功曹,名署。贞元十九年(803),韩愈与张署同官监察御史,因直谏触怒德宗,分别被贬为阳山(今属广东省)令和临武(今属湖南省)令。贞元二十一年(805)二月因顺宗即位大赦,韩愈与张署就在郴州(今湖南郴县)待命。是年八月顺宗因病传位宪宗,再颁赦令,韩愈被命为江陵府法曹参军、张署为江陵府功曹参军。此诗即于郴州得到任命消息时作,故以新的官衔称张署。诗中先写中秋夜之景,次以大量篇幅写张署愤懑之歌,详述被贬之地环境恶劣以及遇赦又被压抑,在政治上既遇大挫折又遇小挫折的历经坎坷。末以貌似旷达、实则牢骚的宽解作结。“虚者实之,实者虚之,得反客为主之法。”(汪琬《批韩诗》)全诗意境悲凉,用韵多变,情韵相应一致。

【注释】

①纤云四卷:天空四周的薄云都已卷走。天无河:天上不见银河。月舒波:月亮舒展光波。②二句写两人在郴州的孤独感。属(zhu):劝酒。③二句意谓张署唱的歌声音很酸而且歌辞内容很苦,韩愈还未听完就泪如雨下。④此下十八句并为张署所唱歌辞内容。洞庭:洞庭湖,在今湖南北部。连天:形容广阔。九疑:山名,即苍梧山,在今湖南宁远县境。鼯(wu):又名大飞鼠,一种在树间滑翔的鼠。号(hao):通“嚎”,大叫。⑤十生九死:犹九死一生。官所:指张署被贬之地郴州临武县。⑥药:指蛊(gu)毒,相传为一种由人工培养成的毒虫,将许多毒虫放在一器皿中,使之互相吞咬,最后剩下的那个毒虫即名蛊,将它置于食物中使人吃下毒死。湿蛰:藏在潮湿地方的蛇虫。熏腥臊:散发出腥臊之气。⑦二句写顺宗传位给唐宪宗,发布大赦令。唐朝制度规定:颁布大赦令时要击鼓千声。昨者:前天。州前:指郴州刺史衙门的前边。嗣皇:指唐宪宗。圣:指唐顺宗。登:进用。夔、皋:上古虞舜时代任用的两位贤臣,此处以顺宗比尧,以宪宗比舜,认为宪宗继位后必能任用贤臣。⑧此句极言传递之快。万里:一作“千里”。按唐制,赦书一日行五百里;此次大赦令于八月初五颁发,在十五日前已到达郴州。。⑨此句意谓罪至死刑的都免死。大辟:死刑。⑩迁者:被贬官的人。流者:被流放的人。(11)此句意谓荡涤积弊,清理朝政。大概指宪宗即位后即清洗王叔文等革新派朝臣。瑕:玉上的疵点。(12)二句意谓郴州刺史将韩愈、张署的姓名申报给湖南观察使,却被观察使杨凭压住,以致不能调回朝廷,只得到移官江陵法曹参军和功曹参军的任命。州家:唐人俗称州的长官刺史。申名:将姓名申报上去。使家:唐人俗称朝廷派赴各道的长官观察使。抑:压抑。移荆蛮:调往江陵,江陵古为楚都,楚又名荆。蛮,古代对南方民族的泛称。(13)二句意谓参军官职卑微不能说,难免失误就要伏地挨鞭打。判司:指诸曹参军,捶楚:鞭打。(14)二句意谓同时被贬职的人遇赦后多已上路回长安去了,对于我们却像上天之路极为高险而难以追随攀登。(15)殊科:异类,不同内容。(16)此句以下是韩愈的歌辞。今宵多:今晚(八月十五)最美。(17)非由他(tuo):不是由于其他原因。(18)奈明何:意谓如何对得起明月!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读