杜甫《秋兴八首·其一》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

杜甫《秋兴八首·其一》原文|赏析|翻译|注释



玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森1

江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴2

丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心3

寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧4



【注释】

1.玉露:白露,秋霜。巫山巫峡:巫山在今四川省巫山县境,属巴山支脉,绵延一百六十里。长江流经其间,称为巫峡。萧森:萧瑟阴森。

2.江间:指巫峡。塞上:指巫山。

3.丛菊两开:指作者在代宗永泰元年(765)五月离开成都,秋居云安,翌年秋又淹留夔州,前后近二年,故见“丛菊两开”。一系(音ji):永系,紧系。故园心:指返回故乡的愿望。诗中“故园”指长安和洛阳。

4.刀尺:剪裁衣服用的剪刀和尺子。砧(音zhen):捣捶衣服用的石具。

今译



秋霜已使枫树林零落凋伤,

巫山巫峡一派萧森气象。

巫峡涌起吞天的骇浪,

巫山风云漫卷大地一片苍茫。

我已在此地见菊花开过两次,

能不令人热泪浪浪,

一叶扁舟,永远系挂着

我那归乡的热望。

唉!时下家家户户都忙着

剪裁缝制冬天的衣裳。

高高的白帝城里传来匆匆捣衣的音响。

伴着暮色斜阳。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读