《两宋词·无名氏·浣溪沙》翻译|原文|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

诗词鉴赏《两宋词·无名氏·浣溪沙》无名氏

无名氏

蔡州瓜陂铺有用篦刀刻青泥壁为词

碎剪香罗浥泪痕。鹧鸪声断不堪闻。马嘶人去近黄昏。

整整斜斜杨柳陌,疏疏密密杏花村。一番风月更销魂

注释 ①瓜陂铺:地名,属蔡州(今河南汝南)。②浥(yì):湿润。③销魂:为情所感,仿佛灵魂离开了肉体,形容极度的悲伤。

鉴赏 要是在闲暇的时光里,于《乐章集》或《竹山词》中读到这首作品,也许它并不是很起眼,读者会将它一略而过。但是倘若是在某个荒凉的黄昏,在羁旅行役中饱尝疲惫辛酸的游子,无意中在蔡州瓜陂铺的青泥壁上,看到有人曾用篦刀刻下一首这样的小令,那一刻内心的触动与共鸣,也许要远远超过词作本身的张力。

词起笔写离别,锁定在一个悲伤的动作上:“碎剪香罗浥泪痕。”“香罗”,指芳香罗帕。男女定情,多用此物,然而此处却言“碎剪香罗”。“碎剪”二字,决绝凄厉,暗示这并不是一次寻常的分离。五代时陈太子舍人徐德言娶乐昌公主为妻,见政局动乱,恐将国破家亡,夫妻分散,故将镜子分破,与妻子各执一半,约定日后凭破镜相认。刘辰翁有“肯把菱花扑碎”(《宝鼎现》)的词句,亦用此典故。此处分离想必也是生死茫茫,词人与佳人将香罗剪碎,或许暗含着重见遥遥无期,希冀将来以碎帕相认、或睹碎帕思故人的愿望。首句七字,写出词人与恋人分离时的悲伤,这是比柳永“执手相看泪眼,竟无语凝咽”(《雨霖铃》)更绝望的告别。

内心的悲伤已如此浓郁,怎料耳边还有鹧鸪的叫声让人“不堪”,无法承受。鹧鸪的叫声听来像“行不得也,哥哥”,这无疑是让人肝肠寸断的悲鸣。此时马儿发出催促的嘶叫,时辰也接近黯淡的黄昏,分离的最后一刻,这凄凉的场景深深印在词人脑中。

下阕便是上路后词人的所见。黄庭坚有《咏雪》诗:“夜听疏疏还密密,晓看整整复斜斜。”此处词人巧妙地借用来形容杨柳与杏花。同时,“杨柳陌”这三字极易让我们联想起王昌龄的《闺怨》:“忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。”闺中的少妇见到田间路边的杨柳青青,想起了自己出门在外的丈夫,此处反其意而用之,暗含游子对佳人的一片相思。“杏花村”这个意象又与“借问酒家何处有,牧童遥指杏花村”(唐杜牧《清明》)有关,因此经过“疏疏密密杏花村”的词人或许也正体会着“路上行人欲断魂”的孤寂。这两句对仗工整,“杨柳陌”“杏花村”既是游子在行程中的所见,同时也暗含了唐人的诗意,看似简单,实则隽永。

以“一番风月更销魂”作为全词的结束,直接抒发内心的情感。风清月明,原是清朗之景,然而却说是让人“销魂”。想必是风月引他难忘往事。秦观有“销魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分”(《满庭芳》)写离别痛苦,此词中的“销魂”正与“碎剪香罗浥泪痕”的离别感伤有关。

这是一首题在瓜陂铺壁上的小令。也许是某位漂泊的游子,在与意中人离别之后,相思郁结,发而为词,在经过瓜陂铺的驿站时,偶然留下的词作。刻在青泥壁上的字迹也许歪歪斜斜,用篦刀刻下的痕迹或许终归漫灭,然而这词中的伤心情深,却能让同在羁旅中的游子,触目难忘。(刘艳)

阳春棠荫图【清】蓝涛

让更多人喜爱诗词

推荐阅读