周邦彦《齐天乐》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《齐天乐》

绿芜凋尽台城路,殊乡又逢秋晚。暮雨生寒,鸣蛩劝织,深阁时闻裁剪。云窗静掩。叹重拂罗裀,顿疏花簟。尚有綀囊,露萤清夜照书卷。 荆江留滞最久,故人相望处,离思何限。渭水西风,长安乱叶,空忆诗情宛转。凭高眺远,正玉液新篘,蟹螯初荐。醉倒山翁,但愁斜照敛。

【注释】 ①绿芜;指长得多而乱的草。台城:宋洪迈《容斋随笔》云:“晋、宋间谓朝廷禁近为台,故称禁城为台城。”遗址在今南京北玄武湖边。此处用以代指金陵古城(今江苏南京市)。②殊乡:异乡。③蛩(qiong):蟋蟀,其声似劝人机织,又名促织。④云窗:饰以云状图案的窗子。⑤裀:双重之衣,即夹衣。花簟(dian):织有花纹的竹席。⑥:一种稀疏的夏布。“尚有”二句:典出《晋书·车胤传》:车胤好学不倦,家贫,少油点灯,夏月则以綀囊装数十萤火虫以照书,夜以继日攻读。⑦渭水西风,长安乱叶:化用贾岛《忆江上吴处士》:“秋风吹渭水,落叶满长安。”长安即今西安,唐朝京城,渭水流经长安附近。⑧玉液:喻美酒。新:适才,不久。(chou抽):竹制的漉酒器;亦可作动词。此处指漉酒。蟹螯:《世说新语·任诞》:“毕茂世(卓)云:‘一手持蟹螯,一手持酒杯。拍浮酒池中,便足了一生’”。螯:蟹之前脚,亦可作蟹之代称。⑨山翁:晋朝山简每置酒辄醉。儿童歌曰:“山公出何许,往至高阳池。日日倒载归,酩酊无所知。”事见《晋书·山简传》。这里作者以山简自比。夕照敛:指太阳落山。

【译文】 乱蓬蓬的青草全都凋零了,沿着台城路边。偏偏在这作客的异乡,又逢上秋天的夜晚。暮雨潇潇,令天转寒;蟋蟀声声,劝人勤织。哦,可不是吗?邻近闺阁深处,刀尺声音,不时传,把冬衣裁剪。我这儿云窗静悄悄关掩,重将夹衣拂掸,并将竹席紧卷;心里发出流光易逝的喟叹。幸而在布囊里,还装着些萤火虫,能为我清夜照书看。想起我年轻时,在荆州滞留最久;旧日朋友们,彼此离愁满怀、深深怀念。回忆那时节去长安游玩,也正是渭水西风、满地落叶;我们的诗情是何等深挚宛转。唉!现在感叹也是徒然。今日我凭高眺远,有美酒刚漉出,有肥蟹把酒劝。还是让我象山简那样痛饮一番、酩酊大醉吧!我就愁好时光不再、夕阳很快落山。

【集评】 清·周济:“此清真荆南作也,胸中犹有块垒。南宋诸公多模仿之。身在荆南,所思在关中,故有‘渭水’、‘长安’之句。碧山用作故实。(按谓王沂孙《水龙吟》落叶词‘渭水风生’句)”(《宋四家词选》)

清·陈廷焯:“美成《齐天乐》“‘绿芜凋尽台城路,殊乡又逢秋晚’,伤岁暮也。结云:‘醉倒山翁,但愁斜照敛’,几于爱惜寸阴。日暮之悲,更觉馀于言外。此种结构,不必多费笔墨,固已意无不达。”(《白雨斋词话》卷一)

又:“起只二句,便觉黯然销魂。下字用意,无不精练。沈郁苍凉,太白‘西风残照’后,有嗣音矣。”(《云韶集》)

清·谭献:“起句亦是以扫为生法。‘荆江’句应‘殊乡’。‘渭水’二句,点化成句,开后来多少章法。结束出奇,正是哀乐无端。(《谭评词辨》卷一)

【总案】 对本词写作时地,前人众说纷纭。观结句词意,当作于晚年。上引《白雨斋词话》之说是可信的。而对写作地点有南京和荆南两说,如王国维《遗事》认为此词“作于金陵,当在知溧水前后。”但当时清真仅三十几岁不能称“山翁”,而周济、陈洵等因词中有“荆江留滞最久”一语,便据以断定为荆南作,其实此句是追怀往事。看来似是晚年过南京之作。

清真词的艺术特色之一是以赋笔入词。该手法虽非始自清真,但清真最善于运用,这样有助于长调的铺叙。本词多赋笔的对句。如“暮雨生寒,鸣蛩劝织”、“重拂罗裀,顿疏花簟”、“渭水西风,长安乱叶”、“玉液新篘、蟹螯初荐”等都是。对句需词性相同,平仄相对。如“暮雨”“鸣蛩”均是名词性偏正词组,“生”“劝”均是动词,“寒”、“织”在此处都作名词。“暮雨生寒”是“仄仄平平”,“鸣蛩劝织”则是“平平仄仄”,这样显得词语工致,音节和美。本词用典也较多,上结用典,下半阕又用三个。多用对句和典故容易使词作显得过于质实密丽。清真此词章法不作曲笔而采用平直顺畅的结构,这样就弥补上述可能产生的缺点,获得了工力与自然的平衡;可见清真深谙艺术三昧。此外,此词风格疏朗,近于豪放词,和清真一般词风不同。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读