辛弃疾《沁园春将止酒,戒酒杯使勿近。》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《沁园春 将止酒,戒酒杯使勿近。》

杯汝来前,老子今朝,点检形骸。甚长年抱渴,咽如焦釜;如今喜睡,气似奔雷。汝说:“刘伶,古今达者,醉后何妨死便埋”。浑如此,叹汝于知己,真少恩哉! 更凭歌舞为媒,算合作、人间鸩毒猜。况怨无大小,生于所爱;物无美恶,过则为灾。与汝成言:“勿留亟退,吾力犹能肆汝杯。”杯再拜,道:“麾之即去,招亦须来。”

【注释】 ①抱渴:患酒渴病。《世说新语·任诞》:“刘伶病酒,渴甚,从妇求酒”。咽如焦釜(fu府,锅):喉咙里干得象烧焦了的锅。②“汝说”三句:典出《世说新语·文学》刘注引《名士传》:“(刘)伶字伯伦,沛郡人。肆意放荡,以宇宙为狭。常乘鹿车,携一壶酒,使人荷锸随之,云:‘死便倔地以埋。’土木形骸,遨游一世”。③浑如此:竟然如此。知己:指嗜酒的人。④“更凭”二句:《离骚》:吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。”《后汉书·霍谞传》:“触冒死祸,以解细微,譬犹疗于附子,止渴于鸩毒,未入肠胃,已绝咽喉,岂可为哉。”鸩:鸟名,其羽毛有毒,蘸酒喝了人就死。⑤亟 (ji及):急切,赶快。“吾力”句:语出《论语》:“吾力犹能肆诸市朝”。肆:对付。⑥“麾之”二句:语出《汉书·汲黯传》:“招之不来,麾之不去。”麾:通“挥”,引伸为驱赶。

【译文】 酒杯,你快到我面前来!我老头子今天要清算酒对我身体的危害。我一年到头口渴想喝酒,喉咙干得象锅子烧焦一样不自在;现在我因酒成病,只想睡觉,一上床就鼾声如雷响起来。你却说:“刘伶是古今最通达的人,他叫人等他醉死了就随地安埋。”你竟然这样说,看来你对我们这些嗜酒的知已朋友,真是薄情少恩,丝毫也不疼爱!

再加上筵席间以歌舞作为媒介,喝酒就更象毒药一样对人有害。况且怨恨本就无所谓大小,它往往从过份的爱中产生出来;事物本身也没有什么美恶好坏,人们对它嗜好过度就会成灾。今天与你说定:从此走开莫停留,我还有力量对付你的毒害!酒杯再三向我下拜,并说道:“现在赶我我就走,一旦你召唤我马上就回来。”

【集评】 宋·陈模:“又止酒赋《沁园春》云:‘杯汝来前(下略)。’此又如《宾戏》、《解嘲》等作,乃是把古文手段寓之于词。”(《怀古录》卷中)

明·卓人月、徐士俊:“‘怨无大小’四句,如箴如铭。末句便为次作埋根。”(《古今词统》卷十五)

清·刘体仁:“稼轩‘杯汝前来’,毛颖传也,‘谁共我,醉明月’,《恨赋》也。皆非词家本色。”(《七颂堂词绎》)

近代·俞陛云:“稼轩词使其豪迈之气,荡决无前, 几于喜笑怒骂,皆可入词。宋人评东坡之词为‘以诗为词’,稼轩之词为‘以论为词’,集中此类词颇多,录此阕以见词中之一格。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 此词用问答体写成,在表现手法上明显地仿效了汉代文学家东方朔的《答客难》和班固的《宾戏》等作品,是稼轩在创作上“以古文手段寓之于词”的作代表之一。作者的思想在篇中如跑野马,不受常格羁勒,打破了传统分片的界限,按抒情层次,第一段自开头直至“吾力”句止,借申斥酒杯大发议论,说酒害;第二段即最末三句,是酒杯的回答。作者想象奇特,与无生物对话,将酒杯拟人化,招而来,麾而去,对之大动肝火,大发议论。这种种不拘绳墨的艺术处理,帮助他充分地发挥出自由放肆的创造精神,极其畅快地宣泄了内心郁积的对现实社会的无穷愤懑与牢骚。或以为此词“非词家本色”,我们则认为,此词容或有粗犷生硬和议论过多之处,但须知稼轩是一个不受常格定规钤制的豪侠之士,无论其为人与创作皆然。不如此决不能畅发其情,显其“青兕”之个性,斤斤于词之“本色”以苛求稼轩,是不足以知文学为何物、亦不足以知稼轩为何人也!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读