邓剡《念奴娇驿中言别》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《念奴娇 驿中言别》

水天空阔,恨东风,不惜世间英物。蜀鸟吴花残照里,忍见荒城颓壁。铜雀春情,金人秋泪,此恨凭谁雪?堂堂剑气,斗牛空认奇杰。 那信江海余生,南行万里,属扁舟齐发。正为鸥盟留醉眼,细看涛生云灭。睨柱吞赢,回旗走懿,千古冲冠发。伴人无寐,秦淮应是孤月。

【注释】 ①驿:指金陵驿。言别:指与文天祥言别。②东风:用赤壁之战东吴名将周瑜借东风火攻曹操舰队的典故。世间英物:指文天祥。这里是怨恨老天爷不保佑他们的抗元事业。③蜀鸟:指鸣声凄怨的杜鹃。详见文天祥《酹江月·和》注⑧。吴花:吴宫中的花草。李白《登金陵凤凰台》:“吴宫花草埋幽径。”这两句写故国倾覆后的残破、萧条景象。④铜雀:见文天祥《满江红·代王夫人作》注⑧。这里暗指宋室投降后,妃嫔都归于元宫。金人:即金铜仙人。见刘辰翁《兰陵王·丁丑感怀》注⑩。⑤堂堂:赞美之辞。斗牛:二十八星宿中的斗宿和牛宿。刘向《说苑》:“所谓二十八星者,……北方曰斗、牛、须女、虚、危、营室、东壁。”这里用雷焕的故事。王嘉《拾遗记》:“及晋之中兴,夜有紫气冲斗牛。张华使雷焕为丰城令、掘而得之。” 剑气:宝剑的光芒。后常用于比喻人的声望或才华。这里指文天祥。⑥“那信”三句:指文天祥脱险南归事。端宗景炎元年(1276)间,文天祥在镇江从元兵的监视中逃脱,经历了千难万险,绕道海上,才得南归,幸免于难。那信:想不到。属:托付。⑦鸥盟:与海鸥结为盟友。喻与志同道合的文天祥结交。留醉眼:醉生、苟活。涛生云灭:喻时局的动荡变化。隐含着对文天祥再有作为的期待。⑧睨柱吞赢:《史记·廉颇蔺相如列传》载:蔺相如奉和氏璧使秦,度秦王赢无意以城换璧,“因持璧却立倚柱,怒发上冲冠,……睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请。”睨:斜视。回旗走懿(yi意):事见《三国志·诸葛亮传》裴松之注:“杨仪等整军而出。百姓奔告宣王,宣王追焉。姜维令仪反旗鸣鼓,若将向宣王者。宣王乃退,不敢逼。……百姓为之谚曰:‘死诸葛,走生仲达’。”司马懿,字仲达,晋初追称宣王。“睨柱”三句是对文天祥抗元事业的夸奖和推崇。⑨秦淮:秦淮河,流经南京市。

【译文】 长江水面浩荡无边,天空高远开阔。怨恨东风,不怜惜人世间的英雄人物。西沉的残阳下杜鹃啼血,宫花凋落,怎忍看见那荒芜的城池,倒塌的墙壁。铜雀台里,春日愁苦;金铜仙人,秋风泪注。这些悲恨,凭借谁来清除?人间豪杰空自认得:斗牛之间,堂堂剑气冲天。

想不到当年托身扁舟,飘零江海,南行万里,重振旗鼓。正是为了这样的盟友,才醉生苟活,仔细地看时局的天翻地覆。蔺相如气吞秦王,持璧睨柱:诸葛亮吓退司马,死后威武。我们正该学习这些怒发冲冠的千古英雄人物。今后陪伴我渡过一个个不眠夜晚的,只有秦淮河上一轮高挂的孤月。

【集评】 明·陈子龙:“气冲斗牛,无一毫委靡之色。”(清·王奕清等《历代词话》卷八转引)

清·陈廷焯:“悲壮雄锐,毫无叫嚣气息。”(《放歌集》卷二)

【总案】 邓郯是文天祥的战友和幕僚。厓山兵败,投海殉国,被救起后与文天祥囚禁在一起,押送大都。至南京不得不分手时,便有无限的留恋、惜别之情,更有沉重的亡国衰痛和对文天祥的仰慕、期待。于是,他以此词慰藉友人,互勉互励,壮其万里行色,表现了顽强不屈的斗志。通篇将眼前景物与历史典故融为一体,诉说两人的处境和心情,回顾出生入死的经历。以古喻今,曲折传意。虽沉痛悲愤已极,却无粗豪叫嚣之弊。慷慨淋漓,不愧为和着血泪写就的悲壮诗篇。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读