刘辰翁《柳梢青春感》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《柳梢青 春感》

铁马蒙毡,银花洒泪,春入愁城。笛里番腔,街头戏鼓,不是歌声。 那堪独坐青灯,想故国、高台月明。辇下风光,山中岁月,海上心情。

【注释】 ①铁马:指元朝南侵的大军。蒙毡:冬天在战马身上披一层毡子保暖。银花:花灯。唐苏味道《正月十五夜》:“火树银花合,星桥铁锁开。”这三句指元兵入侵,故国覆亡。②番腔:少数民族唱的腔调。戏鼓:指蒙古族的鼓吹杂戏。不是歌声:唱得不成曲调。这里鄙夷少数民族音乐戏曲,意即怀旧。③“想故国”句:用南唐李煜《虞美人》:“故国不堪回首月明中”语意。④辇(nian,碾)下:京都。山中岁月:指自己隐居山中的生活。海上:用苏武在北海矢志守节的故事。《汉书·苏武传》:“武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。”刘辰翁《虞美人》:“犹胜阴山海上窖群中。”

【译文】 蒙古族的铁骑披挂着毡子,元宵节的花灯挥洒着泪滴,春天悄悄来到了弥漫着愁云的荒城里。笛子里演奏出异族的腔调,街头上传来了杂戏的鼓声,这一切都唱不成曲调。最使人难堪的是凄然独坐,面对青灯。不由回想起故国情景:高台上欣赏月色,是那样的皎洁清明。京都当年的美好风光,山中眼前的隐居生活,我只能效法苏武牧羊北海,矢志不渝。

【总案】 词人隐居山中,阔别旧都。然每逢佳节,依然感慨万千。上片凭想象落笔,写元军铁蹄蹂躏下,今日元宵临安城的悲苦愁怨,凄凉冷落。下片直抒胸臆,突出欲说还休的故国之思和兴亡之感。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读