温庭筠《梦江南》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《梦江南》

千万恨,恨极在天涯。山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜。

【注释】 ①梦江南:原名“望江南”,唐教坊曲名,后同为词牌,分单调、双调,皆平韵。②摇曳:摆荡。

【译文】 我一千层怨,一万重恨,最恨的是我思念的人远隔天涯。山上的明月哪里知道我的心事,水面上的微风徒然吹落眼前的春花。我向远方眺望,只见那天空的浮云远去,飘飘荡荡,歪歪斜斜……

【集评】 明·汤显祖:“风华情致,六朝人之长短。”(汤显祖评本《花间集》卷一)

明·卓人月、徐士俊:“幽凉殆似鬼作。”(《古今词统》卷一)

清·陈廷焯:“低回宛转。”(《别调集》卷一)

【总案】 此词为怀人之作,通篇以“恨”字为中心,恨之极,亦爱之极,思之极。山月无知,水风无赖,以无情衬有情,其情愈浓;心事难语,好景莫赏,孤独无聊而恨益深。结句写望极天涯,唯见碧云摇曳,而心与碧云俱去,更觉此恨绵绵,悠悠无尽。温词密丽,长于客观叙写,而此词变密丽为清淡,纯用白描作主观抒情,低回宛转,而无晦涩之病;激动哀伤,而无浅率之失。只是山月、水风、落花、碧云,景物过于凄清,故徐士俊有“幽凉殆似鬼作”之讥。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读