诗经《雅小雅谷风之什·楚茨》原文|译文|注释|赏析
楚楚者茨,言抽其棘。①自昔何为?我艺黍稷。②
我黍与与,我稷翼翼。③我仓既盈,我庾维亿。④
以为酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景福。⑤
济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。⑥或剥或亨,
或肆或将。⑦祝祭于祊,祀事孔明,先祖是皇,
神保是飨。⑧孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!⑨
执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙。⑩君妇莫莫,
为豆孔庶,为宾为客。(11)献酬交错,礼仪卒度,
笑语卒获。(12)神保是格,报以介福,万寿攸酢!(13)
我孔熯矣,式礼莫愆。(14)工祝致告,徂赉孝孙。(15)
苾芬孝祀,神嗜饮食。(16)卜尔百福,如几如式。(17)
既齐既稷,既匡既敕。(18)永锡尔极,时万时亿!(19)
礼仪既备,钟鼓既戒,孝孙徂位。(20)工祝致告,
神具醉止,皇尸载起。(21)鼓钟送尸,神保聿归。(22)
诸宰君妇,废彻不迟。(23)诸父兄弟,备言燕私。(24)
乐具入奏,以绥后禄。(25)尔肴既将,莫怨具庆。(26)
既醉既饱,大小稽首。(27)神嗜饮食,使君寿考。(28)
孔惠孔时,维其尽之。(29)子子孙孙,勿替引之!(30)
【注释】 ①楚楚:植物丛生的样子。茨(ci 词):蒺藜。言:动词词头。抽:除去。棘:刺,这里指蒺藜。②蓺(yi 义):即“艺”,种植。黍:一种谷物,籽粒为黄粘米。稷:一种谷物,即谷子,籽粒为小米。一说稷即高粱。③与与:茂盛的样子。翼翼:茂盛整齐的样子。④庾(yu 雨):用草席做的圆形露天粮囤。亿:满。(以王引之《经义述闻》说) ⑤为(wei 围):做。享:献。妥:安坐。侑(you 又,又音yi义):劝。介:求。景:大。⑥济济:严肃恭敬的样子。跄(qiang 枪)跄:步趋有节的样子。絜(jie 杰):“洁”的古字,洁净,这里意为弄干净。烝:冬祭。尝:秋祭。⑦或:有的人。剥:指宰剥牲畜。亨:“烹”的古字。肆:陈设。将:捧持而进。⑧祝;祠庙中管司祭礼的人,殷周时专设此官,称“太祝”或“大祝”。祊(beng 崩):宗庙门内设祭坛的地方。明:完备。是:此。皇:借为“往”,到来。神保:指祖先神灵。是飨(xiang响):享用这些祭品。是,此。飨,常指用酒食待人,这里意为享用。⑨孝孙:主祭人。报:报祭。介:求。⑩爨(cuan 窜):烹调煮饭。踖(ji 及)踖:敏捷恭敬的样子。俎(zu 阻):祭祀时盛牲的礼器,青铜制或漆器。孔:很。硕:大。或:有的人。燔(fan 烦):烧,这里指烧肉。炙(zhi至):烤肉。(11)君妇:主妇。莫莫:恭敬的样子。豆:古食器。庶:多。(12)献酬:相互敬酒。主人先劝客饮叫献,客人回敬叫酢。主人先自饮又劝客叫酬。卒度:尽合法度。卒,尽。获:得其宜。(13)是格:到这里。格,至。攸:语助词。酢:酬报。(14)熯(nan 罱):敬惧。式:语助词。愆(qian 千):差错。(15)工祝:即太祝。工,官。致告:传告。古时太祝即为男巫,被认为能沟通人神。这里的“致告”即把神灵旨意传达给后世子孙。徂(cu殂):往。赉(lai赖):赏赐。(16)苾(bi必):浓香。(17)卜:给予。百:言其多。几:借为“期”,有一定期限。式:法式,成规。(18)齐:齐备。稷:敏捷。匡:端正。敕:通“饬”,严正。(19)锡:赐。极:中和之福。(20)戒:告,奏乐以告礼成。徂位:回到祭前之位。(21)具:都。止:语助词。皇尸:又称“尸”,假扮作神灵代替受祭的活人。皇,表赞美的形容词。(22)聿:犹“乃”,于是。(23)宰:又称宰夫,即厨师。废彻:撤去祭品。迟:慢。(24)备:全。燕私:祭祀后的亲属私宴。燕,此通“宴”。(25)绥:安,此指安享。后禄:祭祀后的口福,指祭后享用祭品。禄:福。(26)将:美。(27)稽首:一种跪拜礼。这是说宴后行礼告别。(28)考:长寿。(29)惠:顺利。时:好,善。尽之:尽其礼仪。(30)替:废。引:延续。之:指代祭祀礼仪。
【译文】 地里长满簇簇蒺藜,要把它们全都除去。从来如此这是为何?我要种上黍米小米。我的黍苗多蕃盛,我的谷苗出得齐。我的米仓都已盈满,我的粮囤都已充溢。用来酿酒用来做饭,用它供神用它祭祀。请来安坐敬上美酒,求神赐我无边福气。步趋有节容止严庄,洗净你的供品牛羊,秋祭冬祭用它献飨。有的宰剥有的烹煮,食物摆开酒菜端上。太祝站在庙内祭坛,万事齐备安排得当。列祖列宗光临庙内,各位神灵接受祭飨。主祭孝孙有庆吉祥,报祭求神赐给洪福,安善快乐万寿无疆! 掌灶庖人敏捷慎敬,盛肉俎几硕大无朋,烧肉烤肉人忙不停。主妇举止肃穆端重,豆盘众多菜肴丰盛,恭敬招待贵客嘉宾。主宾敬酒来往频繁,举止文雅礼仪周全,谈笑适度合乎规范。祖先神灵都已降临,报祭求神赐给洪福,保佑万寿酬报子孙。我们十分恭谨敬惧,礼仪周到毫无错失。司祭太祝传下话来,先祖来赐孝孙福气。祭献的供品味道馨香,神灵喜爱这些饮食。百般福禄先祖赐你,祭期有定合乎法式,那样齐备那样敏捷,那样隆重那样整饬。永久赐你中和之福,成万成亿无边无际! 祭祀礼仪进行完整,末尾钟鼓奏起乐声,孝孙归位祭礼告成。司祭太祝传神话语,神灵全都颇有醉意,皇尸这才将身立起。礼送皇尸敲起铜钟,神灵于是也踏归程。诸位庖人还有主妇,迅速撤下祭物供品。各位父老各位兄弟,畅叙情意阖家燕饮。乐队都入寝庙奏曲,安然享用祭后酒食。那些菜肴味道鲜美,喜庆祥和毫无怨隙。酒已喝足饭已吃饱,老少大小叩头致礼。神灵喜爱这些饮食,使你长寿绵绵无期。非常顺利非常圆满,礼仪法度尽周尽致。但愿后代子子孙孙,不废礼仪永久保持。
【集评】 宋·
朱熹:“吕氏曰:《楚茨》极言祭祀,所以事神受福之节,致详致备。所以推明先王致力于民者尽,则致力于神者详。观其威仪之盛、物品之丰,所以交神明、逮群下。”(《诗集传》卷十三)
清·姚际恒:“(“我孔熯矣,式礼莫愆”)承上接下,妙于无痕。”“煌煌大篇,备极典制。其中自始至终,一一可按,虽繁不乱。《仪礼·特牲》、《少牢》两篇皆从此脱胎。”(《诗经通论》卷十一)
清·方玉润:“(首四句)追叙田工之始,是长篇展局法。”“(“我孔熯矣,式礼莫愆”),承上起下,略为停顿,是中权过脉法。”“自此篇至《大田》四诗,辞气典重,礼仪明备,非盛世明主不足以语此。”“通篇层次井然,一丝不乱。”(《诗经原始》卷十一)
清·牛运震:“(一章)此祭祀诗也,从农事引入便笃厚。‘楚楚’言‘茨’,‘抽’言‘棘’,是互句法。‘仓’言‘盈’,‘庾’言‘亿’,亦互句法。”“(二章)四‘或’字正与‘济济跄跄’相应。……‘皇’字有昭明发扬之意,用来有气焰。”“(三章)‘为俎孔硕’、‘为豆孔庶’隔句对法。‘君妇莫莫’写得深静入神。执爨、君妇、宾客三层叙极分明。两‘卒’字言终事无倦也。此二句便括得洋洋祭典。……写祭事及于笑语便觉情致妍溢。”“(四章)中间加一慨叹神理动荡。‘神嗜饮食’写得情致充悦,仁孝之思油然懓然。‘如几如式’语奥而细。”“(五章)只‘神具醉止’一语,写得款洽和畅,说鬼神祭祀直如宾客燕会事,妙。‘废彻不迟’写得精神,到底无懈笔。此处预钩末章燕寝,妙。各章之末俱以祝厘介福结之,独此章法变。”“(六章)重提‘神嗜饮食’,荣幸歆动。回旋祭事,余情缭绕入妙。”“奥衍宏博。篇中‘神保是飨’、‘介福’、‘万寿’之词,反覆重叠,几于累幅,此颂祷绸缪之至,复而不厌。……此篇叙祭祀之事最为详备,直如一则《礼经》。然意思笃厚,情致生动,终不是呆疏礼书也。”(《诗志》卷五)
近·吴闿生:“旧评:……(六章)借庆词总结,笔意高妙,无迹可寻。又云: ‘苾芬’句结上‘黍稷’、‘牛羊’;‘俎豆’、‘既齐’二句结上‘济济跄跄’、‘踖踖’、‘莫莫’、‘卒度卒获’;‘神嗜饮食’以下代诸父兄作祝词,结得极古茂生动。”(《诗义会通》卷二)
今·陈子展:“孙鑛云:‘气格闳丽,结构严密。写祀事如仪注,庄敬诚孝之意俨然。有境有态,而精语险句,更层见错出,极情文条理之妙。读此便觉三闾《九歌》微疏微佻。’按:此正道出《雅》、《颂》与巫音《九歌》不同处。”(《诗经直解》,复旦大学出版社,1983年版)
【总案】 这是一首周代统治者祭祀祖先的乐歌,极为详尽完整地记叙了周王祭祖典礼的全过程。开头先从农事起笔,由垦荒到丰收,再到祭祀获福。二、三章铺陈牲醴的洁净、供品的丰盛、参加祭礼人员的勤勉恭敬。四章主要写祝致神语,五章写送皇尸归神,六章写祭后家族欢宴。如此繁复的礼仪,作者不仅在结构安排上,而且在细节描写、气氛烘托上都写得丝丝入扣,有条不紊,颇具匠心。而且这样一首篇幅浩大的诗篇,能写得让人感到一气呵成,一无败笔,也充分表现了作者的深厚文学修养和很强的驾驭语言的能力。此外,这首诗对于周代祭礼的研究,也有很高的史料价值。
《毛传》曾说这首诗的主旨是“刺幽王”,因为幽王时政赋繁重,田多荒芜,祭祀不飨,所以君子思古而作此诗。但从诗本身的内容和流露出的情绪看,此说恐不足信。