诗经《雅·小雅·鸿雁之什·沔水》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

诗经《雅小雅鸿雁之什·沔水》原文|译文|注释|赏析

沔波流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。

嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?

沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。

念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可躬忘。

鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?

我友敬矣,谗言其兴。

【注释】 ①沔(mian 免):水流满的样子。朝宗:本指诸侯朝见天子。这里比喻百川归海。《尚书·禹贡》:“江汉朝宗于海。” ②鴥 (yu玉):鸟疾飞的样子。隼(sun 损):一种鹰类的猛禽。载:动词词头。③念:止息,制止。④迹:循道而行。⑤躬(mi 米):止息,消除。⑥率:沿,循。中陵:陵中,山陵之中。⑦讹言:谣言,诈伪不实之言。宁:难道。莫:没有人。之止:即“止之”,制止它。⑧敬:警惕,儆戒。兴:兴起。

【译文】 漫漫的河水奔流向东,汇合到那大海中。振翅疾飞的那只隼鹰,飞一飞啊停一停。可叹我的那些兄弟,还有我的朋友乡邻,没有人来制止祸乱,谁没有父母双亲? 涨满的川流一望茫茫,奔腾流淌浩浩荡荡。振翅疾飞的那只隼鹰,时而低飞时而高翔。忧虑坏人不遵正道,坐也不安行也惆怅。我心忧烦愁思无限,忧烦愁思久久不忘! 振翅疾飞的那只隼鹰,上下翱翔在丘陵之中。百姓之间流传谣言,难道没人能批评澄清?戒我好友小心提防,谗言四起太盛行!

【集评】 清·牛运震:“(一章)‘朝宗于海’,有所归也;‘载飞载止’,无定止也。双兴最飘宕。末句诘得骨痛。钟氏曰:‘谁无父母’四字问得意苦语微,可思可涕。纡缓叙来,只结尾一问便惨急异常。”“‘不迹’二字浑厚得妙。”“(三章)截去‘流水’一层,变调。‘率彼中陵’,兴意亦变。钟氏曰: ‘敬字,深此念乱之实也。’结处平心责己,即《绿衣》‘我思古人,俾无訧兮’之旨,庄谨笃厚,真学道人语。”“惨凄离乱,沉叙深远。一部《离骚》神理在内。一篇忧伤念乱之旨,却自归于忠厚,此变雅之不失为正也。”(《诗志》卷三)近·吴闿生: “旧评云:暮鼓晨钟,发人深省。又云:缠绵恺恻。”(《诗义会通》卷二)

【总案】 这首诗的主旨,《毛传》小序说是“规宣王”的,朱熹则认为是“忧乱之诗”。姚际恒《诗经通论》认为毛氏之说只因诗中有“谗言其兴”的句子。今天看来,这不能成为“规宣王”的根据。

从内容看,这首诗确是忧乱畏谗,其作者当是一个贵族,至于具体年代则已无法确考。诗以流水和飞鹰起兴,反衬自己的情绪既无归宿又不自由。而在谣言四起、社会动荡不安的环境中,自己周围的人们却都没有认真地觉察警惕即将到来的灾难,更让诗人痛苦不已。“谁无父母”一句,从家庭幸福难有保障的角度指出了社会不安的危险性,很容易激发人们的同情和对危险局势的警惕。

诗的末章比前两章少了用流水起兴的两句。对此朱熹认为有脱文,牛运震则以为是“变调”,孰是孰非,均无确证,这里只好存疑了。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读