寄何记室|原文|翻译|赏析|鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

寄何记室

思君不得见,望望独长嗟。

夜风入寒水,晚露拂秋花。

何由假日御,暂得寄风车。

王僧孺和何逊都是南朝梁有名的诗人,同在朝廷作高官,又是东海郯(今山东郯城)同乡,常相交往,友谊至深。离别之后,诗人萦怀不已,因作是诗寄何逊以表思念之情。记室,古代官名。 《后汉书·百官志一》: “记室令史,主上表章,报书记。”按东汉官制,太尉属官有记室令史,太守、都尉属官有记室史。后世诸王、三公及大将军幕府也设记室参军,元以后废除。古人常以官名名之,如: 曹植,曾封陈王,谥思,世称陈思王;王羲之,官至右军将军,世称王右军。何逊,曾任庐陵王记室,故称何记室。

头两句,直抒思君不见的无限惆怅。 “思君不得见, 望望独长嗟。”思,想念,怀念。《三国志·蜀书·诸葛亮传》: “蜀人追思亮。”君,对对方的尊称,相当于“您”。《三国志·魏武帝纪》: “能安之者,其在君乎!”古乐府《孔雀东南飞》: “十七为君妇。”得,能。王夫之《读通鉴论·汉高祖》: “若此者,内断之心 非留侯所得与。”望望,望了又望。《礼记·问丧》: “其往送也,望望然,汲汲然(心情急切)。”嗟(jie皆),叹息。李白《扶风豪士歌》:“洛阳城中人怨嗟。”又《梦游天姥吟留别》: “忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。”这两句说,我十分想念您,虽望穿秋水,但也没有机会能够见面,只有独自叹息不已罢了。诗人的这种心情是完全可以理解的。人生谁也不能避免生离死别之苦,但生离比死别更苦,死别不过一阵痛哭,不会再存重见的希望,而生离却会因经常盼望而伤悲。正如杜甫在《梦李白》诗中说: “死别已吞声, 生别常恻恻(悲伤)。”

三、四句描写秋天的夜景和因景而增的愁思。 “夜风入寒水,晚露拂秋花。”这是说,秋夜的寒风吹来,使江河之水泛起了凉凉的涟漪;秋夜的露珠滴下,使畏霜的花草会凋颜变色。这栗冽萧条的景象,既点明了愁思的时间,又会勾起诗人新的愁思。一种相思,两处闲愁,才下眉头,却又上了心头。

后两句运用神话故事,借羲和驾车去看友人,以消思愁。 “何由假日御,暂得寄风车。”由,用。 《左传·襄公三十年》: “以晋国之多虞,不能由吾子。”杜预注: “由,用也。”何,是疑问代词,当宾语一般应提前,所以“何由”应作“由何”。假,借。《左传·僖公二年》: “假道于虞以伐虢(guò国)。”日御,古代神话中为日驾车的羲和。《离骚》: “吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。 ”寄,寄居。杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》: “老妻寄异县。”这里,寄是乘坐。这两句说,要用什么方法才可以把羲和请来, 让我能够暂且乘坐他驾着的风车去看您呢?

在“思君不得见,望望独长嗟”的矛盾无法解决的时候,幻想借羲和驾车,突破现实来达到访友的目的,以消除愁思。运用这种浪漫主义的写法,表现了人的想象力。不管诗人的主观认识如何,它预示着事物的发展方向。今天我们乘坐的汽车、飞机比羲和所驾的风车不是更快更安全吗?

让更多人喜爱诗词

推荐阅读