《既醉》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

既醉以酒,美酒喝得醉醺醺,

既饱以德。饱尝您的好恩情。

君子万年,但愿主人寿万年,

介尔景福。神赐大福享不尽。



既醉以酒,美酒喝得醉酩酊,

尔殽既将。您的佳肴数不清。

君子万年,但愿主人寿万年,

介尔昭明。神赐前程多光明。



昭明有融,前程远大又光明,

高朗令终。善终会有好名声。

令终有俶,善终必有好开头,

公尸嘉告。神主好话仔细听。



其告维何?神主好话说什么?

笾豆静嘉。碗碗祭品洁而精。

朋友攸摄,朋友宾客来助祭,

摄以威仪。祭礼隆重心虔诚。



威仪孔时,祭祀礼节无差错,

君子有孝子(11)。主人又尽孝子情。

孝子不匮(12),孝子孝心永不竭,

永锡尔类(13)。神灵赐您好章程。



其类维何?赐你章程是什么?

室家之壸(14)。治理家庭常安宁。

君子万年,但愿主人寿万年,

永锡祚胤(15)。子孙幸福永继承。



其胤维何?子孙后嗣怎么样?

天被尔禄(16)。上天命您当国王。

君子万年,但愿主人寿万年,

景命有仆。天赐妻妾和儿郎。



其仆维何?妻妾儿郎怎么样?

釐尔女士(17)。天赐才女做新娘。

釐尔女士,天赐才女做新娘,

从以孙子(18)。随生子孙传代长。

(采用程俊英译诗)





[注释]①德:恩德,恩惠。②介:佑助。尔:你,这里指周天子景:大。③将:通“臧”,美好。④融:十分明亮。⑤高朗:高明。令终:善终。⑥俶(chu):始。⑦公尸:祭祀时装扮先祖接受祭祀的人。嘉告:以善言祝告。⑧笾(bian)豆:古代祭祀时盛放祭品的器皿,这里指祭品。静嘉:清洁美好。⑨朋友:助祭的人。摄:佐助。⑩孔:很。时:是,合宜。(11)有:又。(12)不匮:不绝,没有穷尽。(13)锡:赐,给予。类:善,福气。一说,类,法则。(14)壸(kun):宫中小巷,引申为“远”之意一说,壸,同心同德。(15)祚:福禄。胤(yin):子孙。(16)天:天命。被:本义是覆盖,引申为给予。(17)釐(li):赐予。(18)从:随从。



[赏析]这首诗同《行苇》一样,都是描写宫廷宴会的,但是,两诗有很大的区别,它们的主题不同,表现手法也不同。《既醉》是一首很有特色的诗篇。

《行苇》记叙了周成王和同族兄弟们宴饮、乐射的盛况,全篇以强调王族血亲之间的团结,巩固周王朝政权为诗的主题。《既醉》也写周成王宴飨诸侯,但这不是一次普通的宴会,而是描述祭祀完毕后周天子和诸侯们尽情宴饮的场面,所以陈奂说:“此祭毕而用飨燕之诗。”(《诗毛氏传疏》)诗篇分成两大部分:前一部分,自“既醉以酒”至“介尔昭明”两个诗节,描写诸侯们酒足饭饱之后,感谢周天子所给予他们的恩惠,声声祝愿“君子万年,介尔景福”、君子万年,介尔昭明”,祝愿周天子得到长寿、福禄和聪慧。后一部分,自“昭明有融”至结尾,共六个诗节,都是“公尸”的颂祷。扮演先王神灵的“公尸”,向周天子和诸侯们再三地致祝词:称颂诸侯佐助天子祭祀,彬彬有

礼,甚合神灵的心意:颂扬当今天子是孝子,他的后嗣也必是孝子,上天将水远赐福给他们。祝颂王室昌盛,子孙满堂;祝愿子孙们担当重任,天赐淑媛,可以使后嗣不断繁衍。全诗自祝颂始,又在一片祝颂声中宣告结束,充满着欢乐和喜庆,表达了周王朝贵族们向往福寿、胤嗣永昌的生活追求,反映出周王朝四方宁静、政权巩固的社会现实,所以《诗序》要说:“《既醉》,太平也。”

《行苇》诗除了第一章运用兴的方法外,其基本的表现方法是铺陈宴饮的设筵敬酒、击鼓唱歌、比赛射箭、互祈长寿的情景,重在具体描述。《既醉》诗恰恰与之相反,全诗没有对宫廷宴饮作任何具体的描绘,诗人只是借着诸侯和“公尸”的口吻,向天子和诸侯祝福,唱出了一章又一章祝颂长寿、多福、多子多孙的颂词。在写作方法上,还配合以问答式的句式和顶针格的修辞方法。如四章首句的“其告维何?”六章首句的“其类维何?”七章首句的“其胤维何?”八章首句的“其仆维何?”每章其他诗句便是回答“维何”的内容又如三章的“昭明有融”,衔接二章结句的“昭明”一词;四章的“其告维何?”衔接三章结句“嘉告”一词:五章首句的“威仪孔时”衔接四章结句的“威仪”一词。其例甚多,不一一列举。由于使用了这种句式和修辞方法,使全诗文气跌宕,语意联贯,蝉联而下,一气呵成,一扫平板堆垛之弊。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读