人们疾恨暴政,相呼携手而去。
北风其凉,北风吹,天气凉,
雨雪其雱。(一)雪花儿纷纷的飘扬。
惠而好我,(二)人多情地关心我,
携手同行。携着手儿同出行。
其虚其邪,(三)不能缓呀不能慢,
既亟只且!(四)我们快点儿走吧!
北风其喈,(五)北风紧,呼呼响,
雨雪其霏。(六)雪花儿漫天的飞扬。
惠而好我,人多情地关心我,
携手同归。携着手儿同回乡。
其虚其邪,不能缓呀不能慢,
既亟只且!我们快点儿走吧!
莫赤匪狐,(七)红的比不上狐狸,
莫黑匪乌。黑的比不上乌鸦。
惠而好我,人多情地关心我,
携手同车。携着手儿同登车。
其虚其邪,不能缓呀不能慢,
既亟只且!我们快点儿走吧!
注释
(一)毛亨:“雱,雪盛貌。”
郑玄:“寒凉之风,病害万物。兴者,喻君政教酷暴,使民散乱。”
(二)毛亨:“惠,爱。”
欧阳修《诗本义》:“虽风雪如此,有与我相惠好者,当与相携手冲风冒雪而去尔。言无暇宽徐,当急去也。”
(三)
朱熹:“虚,宽貌,邪一作徐,缓也。”
(四)朱熹:“亟,急也。只且,语助辞。……彼其祸乱之迫已甚,而去不可不速也。”
(五)毛亨:“喈,急貌。”
(六)陈奂:“霏,甚貌。甚与盛同。小笺曰:霏,《说文》无此字。古当作非。非,犹飞也。”
(七)严粲:“莫赤莫黑,言无有赤黑于此者,谓最赤最黑也。最赤者,非狐乎?最黑者,非乌乎?”
注音
雱pang滂行hang杭邪xu徐且ju居喈jie皆