《瓠叶》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

幡幡瓠叶,风吹葫芦叶乱翻,

采之亨之。采来做菜可佐餐。

君子有酒,主人藏有好陈酒,

酌言尝之。请客一尝杯斟满。



有兔斯首,几头野兔鲜又嫩,

炮之燔之。有煨有烤香喷喷。

君子有酒,主人藏有好陈酒,

酌言献之。斟酒一杯敬客人。



有兔斯首,几头野兔鲜又嫩,

燔之炙之。有的烤来有的熏。

君子有酒,主人藏有好陈酒,

酌言酢之。宾客回敬满杯斟。



有兔斯首,几头野兔嫩又肥,

燔之炮之。有的烤来有的煨。

君子有酒,主人藏有好陈酒,

酌言酬之。宾主劝酒都干杯。

(采用程俊英译诗)





[注释]①幡幡:反复翻动的样子。瓠(hu):冬瓜、葫芦等的总名。②亨:同“烹”。之:指瓠。③君子:指主人。④斯:语助词。首:头只。⑤炮:在炭火上煨熟。燔:在火上烤熟。⑥炙:在火上熏熟。⑦酢:以酒回敬。



[赏析]这是贵族宴会宾客的诗。《诗序》认为是“刺幽王”,实在是穿凿附会。方玉润说:“大抵古人燕宾,情真而意挚,不以丰备而寡情,亦不以微薄而废礼。瓠叶、兔首固不必拘,然总是微薄意。”他的话道出了诗的主旨。

《诗经》中宴会宾客的诗很多,有的描写宾主欢乐之情,如《鹿鸣》。有的刻画主人好客之意,如《伐木》。有的渲染酒菜之美盛,如《鱼丽》。有的则突出菜肴之简约,如本篇。读者将这些诗对照起来读,《诗经》时代贵族宴饮的概貌可见一斑。

全诗四章,每章后两句是只改动一字的叠唱,形式上同《国风》相近。但全诗均用赋句,不像风诗中多用兴句,这又是两者不同之处。首章赋瓠叶,后三章赋首兔,以此二菜勾勒出宴席的简约,用词倒也是颇为简约的。此外,四章的叠唱中分别实之以“尝、献、酢、酬”四个字,一方面井然有序地写出了贵族宴饮依礼而行的过程,另一方面又从这井然中透露出热烈欢快的情绪来。宾主们不因为菜肴简约而扫了兴致,相反依旧是你来我往地敬酒,吃得津津有味。陈延杰《诗序解》称《瓠叶》“有不任欣喜之状”,也许便是这首诗的弦外之音吧。

不过,从总体来看,《瓠叶》在《小雅》中算不得上乘之作。方玉润批评它“格调平庸,词意肤浅”,确实不算苛求。同样是宴饮诗,我们只要看看《鹿鸣》的音节和畅,《伐木》的闲雅委婉,《鱼丽》的重彩渲染,就可以感觉到此诗的枯涩了。这类诗可能创作年代较早,所以技巧手法尚不成熟。三百篇中这类诗不在少数,读者宜细加鉴别,不可一味崇信。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读