《烈文》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

烈文辟公,有功有德的诸侯,

锡兹祉福。祖宗给我幸福这么大。

惠我无疆,对我恩情无穷尽,

子孙保之。子子孙孙保有它。

无封靡于尔邦,莫贪财,莫奢侈在你的国家,

维王其崇之。对天王呀,要尊重他。

念兹戎功,想着这些大功劳,

继序其皇之继承的人呀,要光大它

无竞维人,万事莫如得人强,

四方其训之。四方的人就学习他。

不显维德,道德显明真荣光,

百辟其刑之(11)。诸侯们就模仿他。

於乎!前王不忘(12)。啊啊!祖宗亦忘不了这些事呀。

(采用金启华译释)





[注释]①烈:功业文:文德辟(bi)公:诸侯。②锡:赐。兹:此。祉:福。③惠:惠爱。④无:通“毋”,不要,莫要。封靡:大罪。⑤维:语助词。王:先王。或作文王,或释为周的列祖列宗,俱通其:语助词。崇:崇尚,推重。之:你,你们。⑥戎功:大功。戎,大。⑦继序:继承,序通“绪”。皇:大,美。⑧无:通“毋”。竞:强,强力。无竞,不要逞强力。人:贤人。⑨四方:同下文的“百辟”都是别的诸侯的意思。“四方”指周围诸侯,“百辟”指许多诸侯。训:法则,用作动词,仿效的意思。⑩不:同“丕”,大。(11)刑:通“型”,典型,用作动词,效法的意思。(12)於乎:呜呼,叹词。前王:先王,指文王或周的列祖列宗。



[赏析]武王崩,成王即位。成王年幼,由叔父姬旦——世称周公——摄政。成王七年,周公归政于成王。成王掌政,致祭于宗庙(一说文王庙),诸侯前来助祭。成王赋此诗,戒勉助祭的诸侯。

此诗曾有人主张分为两段,以为“继序其皇之”以上,为君敕臣或周公戒诸侯之辞,“无竞维人”以下,为臣戒君或周公勉成王之语。此说前人曾指出不妥:一诗不可作两人语,一诗也不可勉两人(见《诗经原始》)。的确,这种分法不妥,它不符合诗意,破坏了诗旨的统一性。但决不是说不能分段,我认为此诗可分三段:

前四句为导辞。第一句为呼唤语。下面三句意思是先王(指周的列祖列宗,一说指文王,皆通)赐给我们无边无际的福禄,我们子子孙孙要永远保有。“子孙保之”是以成功告神的习惯用语,颂诗和铭文中多用之,有以慰祖考的意思。“保”亦作“宝”。这是勉励众诸侯的话,也包括致辞者“我”在内。

中间八句是戒勉诸侯之辞。八句可分四组,可称四戒:一要守法,不要在自己的领地里为非作恶,以致犯下弥天大罪;二要继承和发扬乃祖乃父的功绩,不要辱没先人;三、四组是说不要逞用武力,要做一个贤明的人,做一个道德高尚的人,这样四方诸侯就会效法你。“四方”、“百辟”都是指众诸侯。“训之”、“刑(型)之”都是“以你为榜样”的意思。“训”作法则解,这里用作动词,是“效法”的意思,用法与“刑(型)”相同。把后四句解释戒君和勉王,大概是与把“训”解作“顺”有关。把“训”释为“顺”,必然要把“四方其训之”释成“四方顺从你”,“你(之)”只能是指周王了。中间八句是主要部分前两句是戒;后六句偏重于勉,但勉励的后面含有警戒的意思,勉也就是戒。

最后一句呼吁不要忘记先王的遗德,是结束语。在结构上与开头的“子孙保之”相呼应,有结束全篇的作用;在内容方面说,它是唤起众诸侯怀念先王的感情,使他们能接受戒勉:在形式上,它是服务于祭祀先王的仪式。

这是一首政治诗。它是成王对待诸侯的政治纲领。它反映了成王的部分政治主张,也反映了成王与诸侯的复杂关系。语言精炼准确,但“质木无文”。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读