《鱼丽》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

〔原文〕

鱼丽于罶,

鲿、鲨。

君子有酒,

旨且多。

(罶、酒,幽部。鲨、多,歌部。)

鱼丽于罶,

鲂、鳢。

君子有酒,

多且旨。

(罶、酒,幽部。鳢、旨,脂部。)

鱼丽于罶,

鰋、鲤。

君子有酒,

旨且有。

(罶、酒,幽部。鲤、有,之部。)

物其多矣,

维其嘉矣!

(多、嘉,歌部。)

物其旨矣,(鲁旨作指。)

维其偕矣!(鲁维作惟。)

(旨、偕,脂部。)

物其有矣,

维其时矣!

(有、时,之部。)

〔译文〕

很多鱼已被鱼笼捕捉住了,有扬鱼,有鲨鱼。君子那里有美酒,味道醇香而且数量很多。

很多鱼已被鱼笼捕捉住了,有鳊鱼,有黑鱼。君子那里有美酒,数量很多而且味道醇香。

很多鱼已被鱼笼捕捉住了,有鲇鱼,有鲤鱼。君子那里有美酒,味道醇香而且数量充足。

美味佳肴是那么多啊,它是那样地美好啊!

美味佳肴是那么香啊,它是那样地齐备啊!

美味佳肴是那么足啊,它是那样地新鲜啊!

〔评介〕

这首诗通过对主人酒美且多,菜肴丰富鲜美的赞扬,表现了主人的盛情和客人的感谢之意。全诗六章,前三章,章四句,采用回环往复、重章迭唱的章法和句式,铺陈渲染鱼之多,酒之美;后三章,章两句,亦用回环往复、重章迭唱形式,铺陈渲染菜肴的种类多,味道鲜美。当然写鱼、写酒、写佳肴的背后是为了烘托主人招待的殷勤厚意,极端的热情,而客人的感谢之意也就自然地表现出来了。一般来说,写诗写文章,由于铺陈渲染得淋漓尽致,往往就显得浅陋,而本诗由于只语不提主人如何如何盛情,更不丝毫涉及客人的感谢用语,而将双方的感情完全深藏于铺陈渲染的背后,使读者、听者于仔细玩味中得之,因而更显示出其内涵的丰富和表达方式上的含蓄,真可谓渲染与含蓄的巧妙统一。

由于这首诗是客人感谢主人盛情宴饮招待,因此后来很自然地就成为宴享时的乐歌。朱熹说它是“燕飨通用之乐歌”(《诗集传》),方玉润说它是“燕嘉宾也”(《诗经原始》),都有一定的道理,可惜他们只看到了流,而未究其源。至于《毛序》谓其“美万物盛多,能备礼也。”并说“故美万物盛多,可以告于神明矣。”这似乎离诗之本意太远了。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读