歌赞并怀念英俊的舞师。
简兮简兮,(一)冬冬冬,鼓儿响,
方将万舞。(二)文舞武舞耍开场。
日之方中,太阳呀,照中央,
在前上处。他在舞队最前行。
硕人俣俣,(三)英俊的舞师身长长,
公庭万舞。舞蹈在那公庭上。
有力如虎,使出力来象老虎,
执辔如组。(四)拿着缰绳如丝组。
左手执籥,(五)左手拿着六孔笛,
右手秉翟,(六)右手把野鸡羽儿扬。
赫如渥赭,(七)他呀面庞发红光,
公言锡爵。公爷将酒把他赏。
山有榛,(八)高山上,有榛树,
隰有苓。(九)洼地里,甘草长。
云谁之思?我心里呀想着谁?
西方美人。那西方的美男儿。
彼美人兮!那个美男儿呀!
西方之人兮!是西方的人儿呀!
注释
(一)闻一多《风诗类钞》:“简简、鼓声。未奏舞前,必先鸣鼓以警众。”
(二)毛亨:“将,行也。”
朱熹:“万者,舞之总名。武用干戚,文用羽籥也。”
(三)朱熹:“硕,大也。俁俣,大貌。”
(四)朱熹:“辔,今之韁也。组,织丝为之。”
(五)朱熹:“籥,如笛而六孔。”
(六)朱熹:“翟,雉羽也。”
陈奂:“执籥秉翟,谓吹籥持羽以为舞。”
(七)陈奂:“赭为赤,故云赫,赤貌。赫如,犹赫然也。厚赤曰渥赭,则训渥为厚。”
朱熹:“言其颜色之充盛也。”
(八)毛亨:“榛,木名。”
毛亨:“下湿曰隰。”
(九)陈奂:“苓,大苦。……沈括《笔谈》云:‘此乃黄药也,其味极苦。’”
注音
俣yu语籥yue跃翟di的渥wo握榛zhen真隰xi习苓ling零