《梁惠王上:仁者无敌》原文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

第 一 章

孟子见梁惠王。

王曰:“叟!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”

孟子对曰:“王!何必曰利?亦有仁义而已矣。王曰:‘何以利吾国?’大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人曰:‘何以利吾身?’上下交征利而国危矣。万乘之国,弑其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家。万取千焉,千取百焉,不为不多矣。苟为后义而先利,不夺不餍。未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”

第 二 章

孟子见梁惠王。王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”

孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《诗》云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。王在灵沼,於牣鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》曰:‘时日害丧,予及女偕亡。’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”

第 三 章

梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”

孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”

曰:“不可;直不百步耳,是亦走也。”

曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也,斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,林木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发;人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”

第 四 章

梁惠王曰:“寡人愿安承教。”

孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

“以刃与政,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

曰:“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”

第 五 章

梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比死者壹洒之,如之何则可?”

孟子对曰:“地方百里而可以王,王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨;壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。

“彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”

第 六 章

孟子见梁襄王,出,语人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然问曰:‘天下恶乎定?’

“吾对曰:‘定于一。’

“‘孰能一之?’

“对曰:‘不嗜杀人者能一之。’

“‘孰能与之?’

“对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧〔51〕,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由〔52〕水之就下,沛然谁能御〔53〕之?’”

〔注释〕  梁惠王:即魏惠王魏,战国时魏国的君主,公元前369—前319年在位。魏国原都城在安邑(今山西夏县西北),后为秦所迫,于前361年迁都大梁(今河南省开封市),故魏国又称梁国,魏惠王又称梁惠王。  大夫:官名。夏、商、周三代官制,分卿、大夫、士三级。  乘(shènɡ):古代兵车一车四马为一乘。当时常以兵车的多少表示国家的大小。  餍(yàn):满足。  沼:池塘。  顾:看、望。  经始:开始。灵台:周文王时建造的一座台,供游览和观察天象用。  攻:治,工作,建造。  子来:像儿子为父亲效力一样赶来出力。  灵囿:王的园林。  麀(yōu):母鹿。攸:所。  濯濯(zhuó):肥胖而光泽的样子。  鹤鹤:羽毛洁白的样子。 牣(rèn):充满的样子。  《汤誓》:《尚书》里的一篇。  时:是,这个。害:曷,何不。丧:灭亡。  女:汝,你。偕(xié):一同。  河内:春秋时魏国地名,在今河南济源一带。凶:指遇到灾荒。  河东:春秋时魏国地名,在今山西运城一带。  加:更。加少:减少。  填然:击鼓的声音。  曳(yè)兵而走:拖着兵器逃跑。  直:只是。  数罟(cù ɡū):密网。  斤:一种横刃的斧头。斧斤以时入山林:仅在特定的时节砍伐树木。  豚(tún):小猪。彘(zhì):猪。  谨:重视。庠(xiánɡ)序:古学校名,周代叫庠,殷代叫序。  颁白:斑白。颁白者:指头发花白的老年人。负戴:背负重物。  检:检点,收敛。  涂:道路上。饿莩(piǎo):饿死的人。发:指开仓济贫。  岁:指年成不好。  安:安心乐意。承教:接受教诲。  梃:(tǐnɡ):棍棒。  俑:古代用于殉葬的木偶或陶偶。  晋国:这里指魏国。战国初韩、赵、魏三家分晋,称为三晋。故梁(魏)惠王自称魏国为晋国。  莫强:没有比它更强的。  东败于齐,长子死焉:指前341年,马陵之战,魏败于齐,主将庞涓被杀,太子申被俘。  西丧地于秦七百里:马陵之战后,魏国国势渐衰,秦屡败魏国,迫使魏国献出河西之地和上郡的十五个县约七百里地。  南辱于楚:指前324年,魏被楚将昭阳击败于襄陵,魏国失去八邑。  比(bì):替,为;一:全,都;洒:洗刷。  地方百里:方圆百里的土地。王(wànɡ):动词,称王于天下。 易:疾,速。耨(nòu):锄草。易耨:及时锄草。  陷溺其民:使人民陷于困苦的境地。  梁襄王:梁惠王的儿子,名嗣,公元前318年—前296年在位。  语(yù):动词,告诉。  卒然:突然。卒同“猝”(cù)。  一:统一。  与:服从,跟随。  七八月:这里指周历,相当于夏历的五六月。  浡(bó)然:兴起的样子。 〔51〕 人牧:治理人民的人,指国君。 〔52〕 由:同“犹”,好像,如同。 〔53〕沛然:大水奔涌的样子。御:抵抗。

〔鉴赏〕 仁政是孟子最喜欢谈论的话题,可以说是贯穿《孟子》始终的论题。此书的全部文字展示了他在各个时期,在各种不同的场合,以各种不同的表达方式,从不同的学术领域和思想理论层次,充分地展开这一论题涵盖的一切,从而把仁政的观念发挥到淋漓尽致的地步。

战国时期,天下大乱,群雄并起,各国君主穷兵黩武,扩张土地,而孟子却高扬王道大旗,到处奔走,宣传圣王之道,主张以德治国,施行仁政。这看起来是迷恋一种理想主义,具有复古倾向,显得有点迂腐,不切实际。但不能否认,王道诉诸道义和高尚的精神,反对崇尚武力,要求解决民生问题,这反映了古人追求卓越与和平的理想和他们对美好生活的向往,对于中国古代政治的进步和社会的发展具有十分重要的意义。这一部分辑录了孟子与梁国(也就是魏国)国君的几段对话,主要内容就是宣传王道德政,反对暴政,要求统治者与民同乐,在这过程中他确立了儒家政治的根本观念和基本原则。

开宗明义,《孟子》首篇首章揭示了全书的主旨:以仁义而不是功利为指导做人、处世、立国、治天下。孟子一开始就揭示了两种完全不同的人生观和政治哲学观的根本对立。梁惠王一见到孟子就问他的到来将怎样有利于魏国,虽然梁惠王提出这样的问题是十分自然的,这反映了他以及一般君主日常的关心与追求,然而孟子作为一个崇尚精神价值的儒学思想家立即从这样的发问敏锐地意识到当时现实政治中盛行的一种迷误,并以此为论题,提出了立国的精神基础问题。在他看来,应当把仁义而不是功利规定为国家政治的最高价值观念。梁惠王最关切的是功利,孟子尖锐地指出一个国家把功利放在首位,就会造成严重的政治后果。他认为如果一个国家上从君主、下至百姓都只热衷于谋私利,那么整个社会就会尔虞我诈、争权夺利、相互残杀,从而祸患无穷。此外,追求私利的欲望一旦被挑引出来,就会无止境地膨胀,即使地位已经相当高,权力已经很大,贪利之心还是不能满足,不弄到弑君篡国的地步是不会罢休的,这就是只讲利、不讲仁义的必然结果。

王道政治的根本内容,根据孟子的规定,是关心百姓的福利,为人民提供生活、生产的基本条件,他在各种场合阐述、强调这一主张,这是他对中国古代政治学说的伟大贡献。梁惠王在他的林苑里欣赏着眼前的怡人景物,颇为得意地问孟子,贤人是不是也能享受这种快乐。孟子抓住这一机会,向他宣传“与民同乐”的思想。孟子并不否定享乐本身,而是以文王为例说明,统治者只有与民同乐才能享受真正的快乐。他又以夏桀作为反面例子,说明君主将自己个人的享乐建立在百姓的痛苦之上,老百姓就会对他恨之入骨,因此根本无任何真正的乐趣可言。

《孟子》的开头几章还提出了实行仁政的具体主张,主要包括两方面,一是重视经济发展和民众生活水平的提高,如不耽误农时,适度使用自然资源,使老百姓的日常生活、养生送死的基本需要得到保障等等。二是办好各级学校,加强思想道德教育,提高民众的精神素质。这些主张造成了中国古代负责任的君主、士人重民生和教育问题的优良传统。

正是出于仁政的理念,孟子对统治阶级的糜烂生活和残暴政治展开了猛烈、无情的批判。他指出:老百姓吃不饱肚子,他们却用粮食喂养犬马;路上处处可见饿死的尸体,他们也不开仓济贫;百姓饿死了,他们却归罪于天灾,这就好比用刀子杀了人,然后推卸责任说“这不怪我,是刀子杀的”。孟子指出,行暴政致使无数人死亡, 这同用刀子杀人没有什么区别。他把统治者的暴行比喻为“率兽食人”,也就指明了实行苛政的统治者是同野兽一样凶残的杀人犯,是致使千百万无辜百姓死亡的罪魁祸首。孟子愤怒的言辞反映了他对统治者的罪行的强烈痛恨,对处于水深火热之中的穷苦无告百姓的深切同情。这些激烈而犀利的言语都是直接面对统治者说的,这充分显示了孟子不惧强权的大无畏精神,他作为社会良心的代表所具有的深刻、敏锐的政治洞察力,以及敢于直面黑暗、揭露罪恶的批判精神。这些后来演变为中国知识分子为民请命的清议传统,成为制约封建专制暴行的有力因素。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读