《资治通鉴·孙权劝学》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《《资治通鉴》·孙权劝学》全文|原文注解与大意翻译

《资治通鉴》

 

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!” 蒙辞以军中多务,权曰:“孤岂欲卿治经为博士 邪! 但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤 常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过

寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下(11) 阿蒙(12)!”蒙曰:“士别三日,即更(13)刮目相待(14),大兄何 见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友(15)而别。

 

【注释】选自《资治通鉴》卷六六。孙权(182年—252年),三国时吴国的 建立者,229年—252年在位。字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人。

〔吕蒙〕(178年—219年),三国时吴国名将。字子明,汝南富陂 (今安徽阜南东南)人。

〔当涂〕指居要职掌大权。

〔辞〕推辞。

〔孤〕古时王侯的自称。

〔治经〕钻研儒家经典。经,指《易》、《诗》、《书》、《礼》、《春秋》。

〔博士〕春秋战国时已有其称。起初泛指学者,后来成为一种掌握 学术性职务的官名。汉武帝时置五经博士,兼具学官职能,东汉沿袭,主 要掌管教授经学、考核人才。

〔涉猎〕浏览群书,不作深入研究。

〔寻阳〕地名,在今湖北黄梅西南五十里。

〔才略〕军事或政治方面的才能和谋略

(11)〔吴下〕指吴地。鲁肃和吕蒙早年在吴地为友。

(12)〔阿蒙〕名字前加一个“阿”字,表示亲昵。

(13)〔更〕重新。

(14)〔刮目相待〕谓另眼相看,用新的眼光看人。刮,擦,摩。

(15)〔结友〕结为至交。

【译文】当初,孙权对吕蒙说:“你现在身居要职,执掌大权,不可以不学习。” 吕蒙拿军队中事务繁多当借口来拒绝学习。孙权说:“我难道想要让你 钻研儒家经典成为博士吗?只不过是说你应当博览群书,多了解些过去 的事罢了。你说事务多,哪里比得上我?我时常读书,自己觉得大有好 处。”吕蒙就开始学习了。等到鲁肃过寻阳,跟吕蒙讨论事情,非常惊奇 地说:“你今天的才干和谋略,可不再是在吴地时候的阿蒙了!”吕蒙说: “士人分别三天,就应该用新的眼光看待了。老大哥为什么了解情况这 么晚呢?”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为至友后告辞。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读