《唐·李白·听蜀僧濬弹琴》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《唐·李白·听蜀僧濬弹琴》全文|原文注解与大意翻译

唐·李白

 

蜀僧抱绿绮,西下峨眉峰。

为我一挥手,如听万壑松。

客心洗流水,余响入霜钟。

不觉碧山暮,秋云暗几重。

 

【注释】蜀僧濬(jùn):蜀地的一个名字叫濬的僧人,生卒年不详,作者的朋友。绿绮(qǐ):相传是汉代蜀人司马相如所用过的著名的琴。峨眉峰:著名的佛教名山,在今四川峨眉山市。一:助词,加强语气。挥手:这里指弹琴。壑(hè):山沟,山涧。流水:相传春秋时期,钟子期能听出俞伯牙琴声中的情感和志向,时而是志在高山,时而志在流水,俞伯牙把他当作知音。这里既指《高山流水》的乐曲曲调,也指作者和弹琴者是知音。余响:钟声的回响。入:融入。霜钟:秋天的钟声。

【大意】四川的僧人抱着自己的名琴,他是来自巴蜀的峨眉峰。他为我挥手拨动琴弦,我就仿佛听见来自千万条山壑间的阵阵松涛。听着高山流水的曲调,仿佛流水冲洗过我的心灵,袅袅余音融入了秋天山里寺庙的钟声。不知不觉间,暮色已经笼罩了青山,使得秋云暗淡了几分。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读