《庄周·每下愈况》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《庄周·每下愈况》注释,意译与解说

东郭子问于庄子曰: “所谓道, 恶乎在?”庄子曰:“无所不在。”东郭子曰:“期而后可。”庄子曰:“在蝼蚁。”曰:“何其下邪?”曰:“在稊稗。”曰:“何其愈下邪?”曰:“在瓦甓。” 曰: “何其愈甚也?” 曰: “在屎溺。”东郭子不应。庄子曰: “夫子之问也, 固不及质。正获之问于监市履狶也,每下愈况。汝唯莫必,无乎逃物。至道若是, 大言亦然。周遍咸三者, 异名同实, 其指一也。”

—— 《庄子·知北游》

【注释】

①东郭子:居住在东郭的一位先生。成玄英说:“居住东郭,故号东郭子,则无择之师东郭顺子也。” ②正、获: 官名,《礼·仪礼》称,饮射之礼有司正、司获。③监市:监督市场的人。④履狶(xi):履,踩, 狶,大猪。用脚踩猪, 以探其肥瘦。⑤况: 喻, 说明。

【意译】

东郭先生请教庄子说:“所谓的道,在什么地方呢?”庄子说:“无所不在。”东郭先生说:“请举个例子说说看。”庄子说:“譬如说在蝼蚁当中。”东郭先生问说: “为什么这样卑下呢?”庄子又说: “那么在稊米稗草当中。” 问道:“为什么更加卑下了呢?”答道:“那么在砖瓦当中。”又问道:“为什么愈来愈卑下了呢?”答道:“那么在屎尿当中。”东郭先生再也不问了。于是庄子解释说:“先生刚才所问的,本来就没有接触到实质。司正、司获来到市场,向监督市场的人请教脚踩大猪以探肥瘦的方法,回答说,愈往下踩就愈能说明肥瘦。所以说你不必指定道在何处,道是不会离开具体的事物的。最高的道是这样,最伟大的言论也是这样。‘周’、‘遍’、‘咸’三者,名称虽然不同,但实质都是 ‘全’ 的意思, 所指的都是一样的。”

【解说】

道家以为道虽无形却无所不在,事事物物皆有道,但却不可名状。所以当“知”向“无为谓”问道的时候,无为闭口不答。闭口不答,不是不懂得道,而是说道无法准确地言传。庄子也没有用抽象的理性概念去说明道,而是列举了许多卑下的例子来说明道的无所不在。可是东郭先生悟性不高,辜负了庄子的一番苦心。于是庄子又不得不作进一步的阐发。由此看来,虽然言有损于道,但无言却不足以启蒙,所以立言还是需要的。如果悟道者个个都像“无为谓”那样一言不发,人类还不知要多走多少迂回曲折的冤枉路。正是由于人类足踩着语言的风火轮,才有了日新月异,突飞猛进的发展。当然语言的阐发只能提供一些启示,真正的道还是要人在实践中去透悟的,但没有这种启示思想的明灯,全凭各人自己在黑暗中摸索,那么漫漫长夜真是难有尽头。不过这个道理禅宗和尚却不甚明白,他们从庄子那里只学到了偷懒的办法。秃头里想着女人,却缄口不语,让你莫测高深,如坠云雾,似乎佛祖菩萨尽在其中了。而且,自此以后,空门之外的人,也有不少传染上了这些习气,没窗没洞,不知城府有多深。

【相关名言】

知识是引导人生到光明与真实境界的灯烛。

——李大钊

不要把许多杂乱的词句塞在脑子里,而是要启发了解事物的能力,使得从这种能力之中流泻出——像从活的泉眼流出一样——一条溪涧(知识)来。

——捷克和斯洛伐克·夸美纽斯

坦白是诚实与勇敢的产物。

——美国 马克·吐温

让更多人喜爱诗词

推荐阅读