《列御寇·亡鈇》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《列御寇·亡鈇》注释,意译与解说

人有亡鈇者,意其邻之子。视其行步,窃鈇也;颜色,窃鈇也;言语,窃鈇也;动作态度,无为而不窃鈇也。俄而抇其谷而得其鈇,他日复见邻人之子,动作态度,无似窃鈇者。

——《列子·说符》

【注释】

①鈇(fu):斧。②亡:丢失。③抇(hu):本作“搰”,挖掘。

【意译】

有个人丢失了他的斧头,怀疑是他邻居的儿子偷去的。他看那人走路的样子,像个偷斧的;看他面部的表情,像个偷斧的;听那人的言谈话语,像个偷斧的;再看那人的举止神态,没有哪一点不像是偷斧的。不久,他在山谷里挖地时找到了他的斧头,以后再看他邻居的儿子,其举止神情便没有一点像偷斧的了。

【解说】

失鈇与得鈇,一前一后,其人的心理却截然不同,初起疑心时,他察言观色,愈看愈像贼,后来得鈇以后,则是愈看愈不像。这是因为他有一种先入为主的观念,一切言行均纳入其中, 自然一切都会随之而变。这就是人们常说的“戴着变色镜”看人。可别小看这“变色镜”,它的力量几乎可以颠倒是非、混淆黑白。即使你洁白无暇,只要他愿意,也会把你看得污浊不堪。这种可怕的偏见症,不仅不能支持“正义”,相反却会毁灭“正义”。遗憾的是,这种有着顽强生命力的偏见症,从另一个方面暴露出滋长它的社会本身的弊端。所以,若想从根本上改变这种现象,使真理具有放之四海而皆准的绝对力量,使一切事物和价值观念都能正常地生存和发展,那就必须从社会弊端等根本性的方面着手整治, 庶几可以获得很好的收益。

【相关名言】

慧黠而过, 乃是真痴。

——蒲松龄

让更多人喜爱诗词

推荐阅读