《列御寇·田夫献曝》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《列御寇·田夫献曝》注释,意译与解说

昔者宋国有田夫,常衣缊黂,仅以过冬。暨春东作,自曝于日,不知天下之有广厦隩室,绵纩狐貉。顾谓其妻曰:“负日之暄,人莫知者;以献吾君,将有重赏。”

——《列子·杨朱》

【注释】

①缊:乱麻。缊黂:麻絮衣。②暨:及,到。③曝:晒。④隩:通“奥”,深。⑤纩:絮衣服的新丝绵。⑥貉:动物名称,皮毛很珍贵。⑦暄:暖和。

【意译】

从前,宋国有个农夫,常常披着破麻絮布勉强熬过冬天。等到了春天,在东边的田里干活,他独自晒太阳,觉得很暖和。他压根儿不知道世上还有高楼大厦,深宅大院,丝绵衣服狐皮袍子。他回家对妻子说:“人们还不知道背晒太阳就会暖和。把用太阳取暖的方法献给国君,一定会得重赏。”

【解说】

后人常把“野人献曝”“野人献芹”作为一种客套话,以表示自己的建议或礼物无甚珍贵,微不足道。从它最初的出处——《列子·杨朱》的寓言中可以看到完全不同的涵义。田夫献曝给人的感觉是辛酸的幽默。作为一个长年累月劳作在田野,一年四季必须为衣食操劳的农夫,他只能披着破麻絮衣勉强捱过冬天,他必须依赖于自然的施予而不能有所他想。因此,大自然的每一个微不足道极为普遍的赐予,他都怀着一种感激的心情来受用,也正因为如此, 他才拥有了未受污染的淳朴心灵, 当他自己“享受”人人都能享受的春日阳光时,他便想到了国君,竟欲“以献吾君”。然而,换个角度看,他这种想法不是很幼稚、愚昧吗?他当然不可能知道他心目中的神——国君,并不是如他一样必须为衣食劳作的平民,他不可能知道天底下除了他家的破旧茅屋、破麻絮衣还有高楼深院,丝绵狐袍,他竟想为此而得到重赏。真是滑天下之大稽!我们为田夫的孤陋寡闻、愚昧无知与值得嘉许的一点诚心而感到些许辛酸与幽默。这种辛酸的幽默世上越少越好。人,生而平等,应该构建平等透明的人类秩序。

【相关名言】

观过, 斯知仁矣。

——孔子

让更多人喜爱诗词

推荐阅读