《圣迦太琳节致词》鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

作者: 李伟昉

阿拉贡

只要有一个孩子做着朝霞的美梦;只要有一朵玫瑰夜裹发散芳香;只要什么地方有一颗心,感受着爱情的陶醉;只要街道上有一个行人的脚步声和唱歌一般响着;只要在严冬有人记得阳春;只要有一个人,头脑中存留着一种音乐式的感觉;而在寂默中,只要存留着可与心爱的女人相比的恬静;在世界和它的命运上,只要余留着一丝光明……

……人们将永远听到法兰西之歌。

只要在全世界最后的一所屋子里,还剩下一点温暖的柔情;只要在最后被蹂躏的、一间住过人的房间里,一面镜子的碎片还记得镜中的玉颜;只要在海滩上,光脚的脚印一直证明着、有血有肉的人从那儿经过;只要一本书对于读者的眼睛永远是美梦之门;只要从礼拜堂一直到肆舞忌惮的橘头(2),从壁书到花明信片(3),从圣欧拉鹿的颂歌(4)到一个将要出世的诗人的绿音片上,任何形式的记忆,还没有全被摧残、被毁灭……

……人们将永远听到法兰西之歌。

只要一个小女孩摇着她的洋娃娃;只要人们乐意看“驴皮记”和“睡公主”(5);只要男孩子们用扁扁的小石块撇着河水玩;只要人们老老实实地名叫玛鹿和约翰;只要人们玩儿着“热手”、“弹球”、“拦跑”、“猫爬高”等游戏;只要在万王节把豆子藏在糕中;只要在赛会的日子烙鸡蛋饼吃;只要小娃娃们在钢琴上摸索着弹“月光曲”;只要人们继续讲绮绶、玛侬、娜娜(6)的故事……

……人们将永远听到法兰西之歌。

可是,朋友们,尤其是,无论芸芸众生遭遇什么激变,五大洲发生什么灾殃,历史上引起什么巨大事故;尤其是,尤其是,苦恼于精神上的奇迹的人类,苦恼于将要打开未来之门的、巨大碁局的后果的人类,起什么莫测之变,无论因此产生什么发展,不管已经开始的大乱,啊,朋友们,只要对答美妙,双重奏的和谐歌调不断地在响,约娜·达克和法比央(7),这两人的名字说明了整个人民,你们放心吧,大家一定可以听到……

……因为这是法兰西之歌。

(罗大冈 译)

《圣迦太琳节致词》是现代法国著名作家阿拉贡(1897—1982)在二次大战中创作的一首散文诗。这篇作品洋溢着强烈而深挚的爱国主义激情,深刻地表达了只有人民才是国家最可靠、最坚固的柱石的思想。

作品的表现手法新颖别致,颇具匠心。全诗分四段。前三段从句式上看,每段实际上就是一个复合句,它由几个“只要”领起的排比句群和一个分句“人们将永远听到法兰西之歌”组成,这就形成前后呼应、回环复沓的语势,极富旋律感。而每一段的内在张力,更令人注目:“只要”在第一段中出现八次,在第二段中出现五次,第三段出现九次,这一泻千里、排山倒海般的排比句式,将那种荡然回肠之气表达得淋漓尽致。最后一段中虽仅有一个“只要”,但这却是作者久抑情感的“闸门”,一旦开启,那情感的洪流顷刻汇成雷霆万钧之势:“约娜·达克和法比安,这两人的名字说明了整个人民,你们放心吧,大家一定可以听到……”在这里,“人民”,这响亮的声音,同浑厚的天空已融为一体。于是,世间所有的生灵都放开歌喉,在天空这张竖琴的伴奏中,高唱“法兰西之歌”,高唱“人民之歌”。正是这种歌声的力量,也即人民的力量,法兰西的天空才不容许强盗的黑手染指。

《圣迦太琳节致词》是一首不寻常的弘扬民族正气之歌。它在法国领土、领空,在法兰西民族精神的圣地上,高高筑起了一座坚固的铜墙铁壁。英雄的人民在法西斯铁蹄下不会屈服,它将以傲岸的身姿挺立于世界民族之林。这就是诗人要宣示于全世界的。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读